Текст и перевод песни Müslüm Gürses - Lafı Mı Olur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lafı Mı Olur
Разве это слова?
Saklama
aşkını
çok
seviyorsan
Не
скрывай
свою
любовь,
если
сильно
любишь,
Aşkına
karşılık
verenler
olur
Найдутся
те,
кто
ответит
на
твою
любовь.
Kalbime
girmeyi
çok
istiyorsan
Если
ты
так
хочешь
войти
в
мое
сердце,
Gel
de
gir
güzelim
lafı
mı
olur
Так
войди
же,
красавица,
разве
это
слова?
Gel
de
gir
güzelim
lafı
mı
olur
Так
войди
же,
красавица,
разве
это
слова?
Saklama
aşkını
çok
seviyorsan
Не
скрывай
свою
любовь,
если
сильно
любишь,
Aşkına
karşılık
verenler
olur
Найдутся
те,
кто
ответит
на
твою
любовь.
Kalbime
girmeyi
çok
istiyorsan
Если
ты
так
хочешь
войти
в
мое
сердце,
Gel
de
gir
güzelim
lafı
mı
olur
Так
войди
же,
красавица,
разве
это
слова?
Gel
de
gir
güzelim
lafı
mı
olur
Так
войди
же,
красавица,
разве
это
слова?
Gel
dersen
sana
hiç
gelemez
miyim
Если
скажешь
"приди",
разве
я
не
приду
к
тебе?
Sev
dersen
seni
çok
sevemez
miyim
Если
скажешь
"люби",
разве
я
не
полюблю
тебя
сильно?
Gül
dersen
de
her
gün
ben
gülemez
miyim
Если
скажешь
"улыбайся",
разве
я
не
буду
улыбаться
каждый
день?
Uğrunda
ölürüm
lafı
mı
olur
Я
умру
за
тебя,
разве
это
слова?
Uğrunda
ölürüm
lafı
mı
olur
Я
умру
за
тебя,
разве
это
слова?
Gel
dersen
sana
hiç
gelemez
miyim
Если
скажешь
"приди",
разве
я
не
приду
к
тебе?
Sev
dersen
seni
çok
sevemez
miyim
Если
скажешь
"люби",
разве
я
не
полюблю
тебя
сильно?
Gül
dersen
de
her
gün
ben
gülemez
miyim
Если
скажешь
"улыбайся",
разве
я
не
буду
улыбаться
каждый
день?
Uğrunda
ölürüm
lafı
mı
olur
Я
умру
за
тебя,
разве
это
слова?
Uğrunda
ölürüm
lafı
mı
olur
Я
умру
за
тебя,
разве
это
слова?
Boş
yere
hayata
neden
küsersin
Зачем
ты
напрасно
дуешься
на
жизнь?
Bitmesin
umudun
bir
gün
seversin
Не
теряй
надежды,
однажды
ты
полюбишь.
Sana
hiç
kıyamam
beni
bilirsin
Я
не
могу
причинить
тебе
боль,
ты
же
знаешь,
Uğrunda
ölürüm
lafı
mı
olur
Я
умру
за
тебя,
разве
это
слова?
Uğrunda
ölürüm
lafı
mı
olur
Я
умру
за
тебя,
разве
это
слова?
Boş
yere
hayata
neden
küsersin
Зачем
ты
напрасно
дуешься
на
жизнь?
Bitmesin
umudun
bir
gün
seversin
Не
теряй
надежды,
однажды
ты
полюбишь.
Sana
hiç
kıyamam
beni
bilirsin
Я
не
могу
причинить
тебе
боль,
ты
же
знаешь,
Uğrunda
ölürüm
lafı
mı
olur
Я
умру
за
тебя,
разве
это
слова?
Uğrunda
ölürüm
lafı
mı
olur
Я
умру
за
тебя,
разве
это
слова?
Gel
dersen
sana
hiç
gelemez
miyim
Если
скажешь
"приди",
разве
я
не
приду
к
тебе?
Sev
dersen
seni
çok
sevemez
miyim
Если
скажешь
"люби",
разве
я
не
полюблю
тебя
сильно?
Gül
dersen
de
her
gün
ben
gülemez
miyim
Если
скажешь
"улыбайся",
разве
я
не
буду
улыбаться
каждый
день?
Uğrunda
ölürüm
lafı
mı
olur
Я
умру
за
тебя,
разве
это
слова?
Uğrunda
ölürüm
lafı
mı
olur
Я
умру
за
тебя,
разве
это
слова?
Gel
dersen
sana
hiç
gelemez
miyim
Если
скажешь
"приди",
разве
я
не
приду
к
тебе?
Sev
dersen
seni
çok
sevemez
miyim
Если
скажешь
"люби",
разве
я
не
полюблю
тебя
сильно?
Gül
dersen
de
her
gün
ben
gülemez
miyim
Если
скажешь
"улыбайся",
разве
я
не
буду
улыбаться
каждый
день?
Uğrunda
ölürüm
lafı
mı
olur
Я
умру
за
тебя,
разве
это
слова?
Uğrunda
ölürüm
lafı
mı
olur
Я
умру
за
тебя,
разве
это
слова?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.