Текст и перевод песни Müslüm Gürses - Çaykaram - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çaykaram - Live
Чайная моя - Концертная запись
Yine
güzel
bir
şarkımız,
karşımızda
görülüyor
И
снова
прекрасная
песня
предстаёт
перед
нами.
Bu
şarkının
da
sözlerini
yine,
değerli
Слова
этой
песни
снова
принадлежат
уважаемому
Bir
çok
şarkılarda
sözlerini
görmek
mümkün
Автору
многих
песен,
которых
мы
знаем
Değerli
sözyazarı,
şair
arkadaşımız...
Уважаемому
поэту,
нашему
другу...
Ahmet
Selçuk
İlkan
Beyefendi'ye
ait
Ахмету
Сельчуку
Илкану,
господину
Şu
an
aramızda,
kendilerini
alkışlayalım
Он
сейчас
среди
нас,
давайте
поаплодируем
ему.
Çaykaram
bestesi
ise
Музыка
«Чайная
моя»
принадлежит
Burhan
Bayar
Beyefendi'ye
ait
Господину
Бурхану
Баяру
Onu
da
alkışlıyoruz
Давайте
поаплодируем
и
ему.
Evet,
Ahmet
Selçuk'u
da
alkışlıyoruz
Да,
и
Ахмету
Сельчуку
тоже
аплодируем.
İki
deve
teşekkür
ediyoruz,
yüreklerinize
sağlık
Обоим
выражаем
огромную
благодарность,
здоровья
вашим
сердцам.
Evet,
Çay-ka-ram
di-yo-ruz
Итак,
мы
говорим
«Чай-на-я
мо-я»
Çay
karası
gözlerini
özledim
Чайные,
твои
чёрные
глаза
я
так
соскучился.
Seni
andım
bir
çay
daha
demledim
Вспоминая
тебя,
ещё
чаю
заварил.
Bilsen
nasıl
yollarını
gözledim
Если
бы
ты
знала,
как
я
ждал
тебя,
как
высматривал.
Ah
çay
karam,
gönül
yaram
nerdesin
Ах,
чайная
моя,
рана
моя
сердечная,
где
же
ты?
Nerde
olsan,
kimde
olsan
bendesin
Где
бы
ты
ни
была,
с
кем
бы
ты
ни
была,
ты
моя.
Gözlerimde
duman
duman
tütersin
В
моих
глазах
ты
дымкой
куришься,
тлеешь.
Sen
bu
kalbe
ömür
boyu
yetersin
Ты
моему
сердцу
на
всю
жизнь
хватить
должна.
Bu
hasrete
sensizliğe
ne
dersin
Что
ты
скажешь
на
эту
тоску,
на
эту
разлуку?
Ah
çay
karam,
gönül
yaram
nerdesin
Ах,
чайная
моя,
рана
моя
сердечная,
где
же
ты?
Nerde
olsan,
kimde
olsan
bendesin
Где
бы
ты
ни
была,
с
кем
бы
ты
ни
была,
ты
моя.
Ah
çay
karam,
gönül
yaram
Ах,
чайная
моя,
рана
моя
сердечная,
Nerde
olsan,
bendesin,
bendesin
Где
бы
ты
ни
была,
ты
моя,
моя.
Aah,
gözlerimde
bir
güvercin
uykusu
Ах,
в
моих
глазах
сон
голубя.
Yüreğimde
hep
kaybetmek
korkusu
В
моём
сердце
вечный
страх
потерять
тебя.
Böyle
bir
aşk
yaşamadım
doğrusu
Такой
любви
я,
право,
не
испытывал.
Ah
çay
karam,
gönül
yaram
nerdesin
Ах,
чайная
моя,
рана
моя
сердечная,
где
же
ты?
Nerde
olsan,
kimde
olsan
bendesin
Где
бы
ты
ни
была,
с
кем
бы
ты
ни
была,
ты
моя.
Gözlerimde
duman
duman
tütersin
В
моих
глазах
ты
дымкой
куришься,
тлеешь.
Sen
bu
kalbe
ömür
boyu
yetersin
Ты
моему
сердцу
на
всю
жизнь
хватить
должна.
Bu
hasrete
sensizliğe
ne
dersin
Что
ты
скажешь
на
эту
тоску,
на
эту
разлуку?
Ah
çay
karam,
gönül
yaram
nerdesin
Ах,
чайная
моя,
рана
моя
сердечная,
где
же
ты?
Nerde
olsan,
kimde
olsan
bendesin
Где
бы
ты
ни
была,
с
кем
бы
ты
ни
была,
ты
моя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmet Selçuk Ilkan, Burhan Bayar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.