Текст и перевод песни Müslüm Gürses - İtirazım Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İtirazım
var
bu
zalim
kadere
I
object
to
this
cruel
fate,
İtirazım
var
bu
sonsuz
kedere
To
this
endless
sorrow
I
state.
Feleğin
cilvesine,
hayatın
sillesine
To
the
whims
of
fortune,
life's
harsh
blows,
Dertlerin
cümlesine
To
all
the
troubles
it
bestows,
Yarım
kalan
sevgiye
To
love
left
incomplete,
Şu
emanet
gülmeye
To
this
fragile
smile,
bittersweet,
Yaşamadan
ölmeye
To
dying
before
truly
living,
Ben
hep
yenilmeye
mahkûm
muyum?
Am
I
destined
to
always
fall?
Ben
hep
ezilmeye
mecbur
muyum?
Must
I
forever
be
under
thrall?
İtirazım
var
bu
yalan
dolana
I
object
to
this
web
of
deceit.
Benim
şu
dertlere
ne
borcum
var
ki?
What
debt
do
I
owe
to
these
woes?
Tuttu,
yakamı
bırakmıyor
They
grip
my
collar,
never
let
go.
Benim
mutlulukla
ne
zorum
var
ki?
What
have
I
done
to
deserve
such
strife?
Bana
cehennemi
aratmıyor
My
life
is
worse
than
hell's
own
knife.
Bana
cehennemi
aratmıyor
My
life
is
worse
than
hell's
own
knife.
İtirazım
var
değişmez
yazıma
I
object
to
my
unchanging
script,
İtirazım
var
bu
dertli
şansıma
To
this
sorrowful
luck
I've
been
dealt.
Sevginin
sahtesine,
hayatın
cilvesine
To
love's
deception,
life's
cruel
twist,
Talihin
böylesine
To
such
a
fate,
I
can't
resist,
Yalan
dolu
gözlere
To
eyes
filled
with
lies,
Durulmamış
sözlere
To
words
that
disguise,
Dost
olmayan
yüzlere
To
faces
of
false
allies,
Ben
hep
yenilmeye
mahkûm
muyum?
Am
I
destined
to
always
fall?
Ben
hep
ezilmeye
mecbur
muyum?
Must
I
forever
be
under
thrall?
İtirazım
var
bu
yalan
dolana
I
object
to
this
web
of
deceit.
Benim
şu
dertlere
ne
borcum
var
ki?
What
debt
do
I
owe
to
these
woes?
Tuttu,
yakamı
bırakmıyor
They
grip
my
collar,
never
let
go.
Benim
mutlulukla
ne
zorum
var
ki?
What
have
I
done
to
deserve
such
strife?
Bana
cehennemi
aratmıyor
My
life
is
worse
than
hell's
own
knife.
Bana
cehennemi
aratmıyor
My
life
is
worse
than
hell's
own
knife.
İtirazım
var
bu
zalim
kadere
I
object
to
this
cruel
fate,
İtirazım
var
bu
sonsuz
kedere
To
this
endless
sorrow
I
state.
Feleğin
cilvesine,
hayatın
sillesine
To
the
whims
of
fortune,
life's
harsh
blows,
Dertlerin
cümlesine
itirazım
var
To
all
the
troubles
it
bestows,
I
object.
Yarım
kalan
sevgiye,
şu
emanet
gülmeye
To
love
left
incomplete,
to
this
fragile
smile,
bittersweet,
Yaşamadan
ölmeye
itirazım
var
To
dying
before
truly
living,
I
object.
Ben
hep
böyle
yenilmeye
mahkûm
muyum?
Am
I
destined
to
always
fall?
Ben
hep
ezilmeye
mecbur
muyum?
Must
I
forever
be
under
thrall?
İtirazım
var
bu
yalan
dolana
I
object
to
this
web
of
deceit.
Benim
şu
dertlere
ne
borcum
var
ki?
What
debt
do
I
owe
to
these
woes?
Tuttu,
yakamı
bırakmıyor
They
grip
my
collar,
never
let
go.
Benim
mutlulukla
ne
zorum
var
ki?
What
have
I
done
to
deserve
such
strife?
Bana
cehennemi
aratmıyor
My
life
is
worse
than
hell's
own
knife.
İtirazım
var,
itirazım
var,
itirazım
var
I
object,
I
object,
I
object.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: i. behlül pektaş, rıfat şanlıel
Альбом
Sandık
дата релиза
06-02-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.