Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sapņu tilti
Bridges of Dreams
Nolaidās
sapņu
tilti,
Dream
bridges
have
descended,
Un
mums
visiem
sirdī
silti
–
And
our
hearts
are
warm
for
everyone
--
Silti
kā
naktī,
As
warm
as
the
night,
Kurā
dzīvojam
mēs
zaļi.
In
which
we
live,
ever
green.
Bērnišķīgus
vārdus
saucam,
We
utter
childlike
words,
Rozīnes
ar
sapņiem
jaucam.
Mixing
raisins
with
dreams.
Kopā
mēs,
kopā
mēs
...
Together
we,
together
we...
Tāpēc
neprasīju
es,
Therefore,
I
do
not
ask,
Kāpēc
dzīvojam
šai
naktī,
Why
we
live
in
this
night,
Kurā
liekos
es
tik
mazs
–
In
which
I
seem
so
small
--
Ai,
cik
bērnišķīgi
mazs!
Oh,
how
childishly
small!
Bērnišķīgus
vārdus
saucam,
We
utter
childlike
words,
Rozīnes
ar
sapņiem
jaucam.
Mixing
raisins
with
dreams.
Kopā
mēs,
kopā
mēs
...
Together
we,
together
we...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mārtiņš Freimanis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.