Текст и перевод песни Męskie Granie Orkiestra 2015 - Armaty feat. Mela Koteluk / Bartek „Fisz” Waglewski
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Armaty feat. Mela Koteluk / Bartek „Fisz” Waglewski
Артиллерия feat. Мела Котелук / Бартек "Фис" Ваглевский
Wstaję
i
idę.
Встаю
и
иду.
Ruszam
na
łów.
Выхожу
на
охоту.
Niech
rwą
mnie
wiatry
i
prądy
wód.
Пусть
рвут
меня
ветра
и
течения
вод.
Tańczę
i
wyję.
Танцую
и
вою.
Rzucam
się
w
ogień.
Бросаюсь
в
огонь.
Toczę
armaty
pełne
nut.
Качу
артиллерию,
полную
нот.
Ref.
Jestem
myśliwym.
Припев:
Я
охотник.
Świat
nie
jest
wcale
taki
zły.
Мир
вовсе
не
так
уж
плох.
Palę
się
od
środka.
Горю
изнутри.
Jestem
głodny
tak
jak
wilk.
Голоден,
как
волк.
Wstaję
i
idę,
Встаю
и
иду,
Na
mnie
już
czas.
Мое
время
пришло.
Skaczę
na
dachy
wielkich
miast.
Прыгаю
по
крышам
больших
городов.
Tańczę
i
wyję.
Танцую
и
вою.
Rzucam
się
w
ogień.
Бросаюсь
в
огонь.
Niech
od
środka
pali
mnie.
Пусть
изнутри
он
жжет
меня.
Idę
gdzie
tłumy.
Иду
туда,
где
толпы.
Otwieram
drzwi
Открываю
двери.
Ściągam
pioruny,
niech
walą
w
rytm.
Притягиваю
молнии,
пусть
бьют
в
ритм.
Pośród
kamienic
i
ciasnych
biur
Среди
домов
и
тесных
офисов
Toczę
armaty
pełne
nut.
Качу
артиллерию,
полную
нот.
Ref.
Jestem
myśliwym.
Припев:
Я
охотник.
Świat
nie
jest
wcale
taki
zły.
Мир
вовсе
не
так
уж
плох.
Palę
się
od
środka.
Горю
изнутри.
Jestem
głodny
tak
jak
wilk.
Голоден,
как
волк.
Płoń,
płoń,
płoń
(Płoń,
płoń,
płoń)
Гори,
гори,
гори
(Гори,
гори,
гори)
Mój
ogniu
płoń
(Mój
ogniu
płoń)
Мой
огонь,
гори
(Мой
огонь,
гори)
Ah
ah
ah
(Ah
ah
ah)
А-а-а
(А-а-а)
Nawołują
mnie
odległe
galaktyki.
Меня
зовут
далекие
галактики.
To
skład
mojej
krwi,
moja
trajektoria.
Это
состав
моей
крови,
моя
траектория.
Rozpętlony
rydwan
tętni,
dudni
w
skroniach.
Освобожденная
колесница
пульсирует,
гремит
в
висках.
Mój
dom
jak
dym,
jak
drzwi
otwarte
na
noc.
Мой
дом,
как
дым,
как
дверь,
открытая
в
ночь.
Ref.
Jestem
myśliwym.
Припев:
Я
охотник.
Świat
nie
jest
wcale
taki
zły.
Мир
вовсе
не
так
уж
плох.
Palę
się
od
środka.
Горю
изнутри.
Jestem
głodny
tak
jak
wilk.
Голоден,
как
волк.
Jestem
myśliwym.
Я
охотник.
Świat
nie
jest
wcale
taki
zły.
Мир
вовсе
не
так
уж
плох.
Palę
się
od
środka.
Горю
изнутри.
Teraz
płonę
tak
jak
nikt.
Теперь
горю,
как
никто
другой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.