Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Psalm stojących w kolejce
Psalm der Wartenden in der Schlange
Za
czym
kolejka
ta
stoi?
Wofür
steht
diese
Schlange
an?
Po
szarość,
po
szarość,
po
szarość
Nach
Grau,
nach
Grau,
nach
Grau
Na
co
w
kolejce
tej
czekasz?
Worauf
wartest
du
in
dieser
Schlange?
Na
starość,
na
starość,
na
starość
Auf
das
Alter,
auf
das
Alter,
auf
das
Alter
Co
kupisz,
gdy
dojdziesz?
Was
wirst
du
kaufen,
wenn
du
drankommst?
Zmęczenie,
zmęczenie,
zmęczenie
Müdigkeit,
Müdigkeit,
Müdigkeit
Co
przyniesiesz
do
domu?
Was
wirst
du
nach
Hause
bringen?
Kamienne
zwątpienie,
zwątpienie
Steinerne
Zweifel,
Zweifel
Bądź
jak
kamień,
stój,
wytrzymaj
Sei
wie
ein
Stein,
steh,
halte
durch
Kiedyś
te
kamienie
drgną
i
polecą
jak
lawina
Eines
Tages
werden
diese
Steine
sich
rühren
und
wie
eine
Lawine
rollen
Przez
noc,
przez
noc,
przez
noc
Durch
die
Nacht,
durch
die
Nacht,
durch
die
Nacht
Za
czym
kolejka
ta
stoi?
Wofür
steht
diese
Schlange
an?
Po
szarość,
po
szarość,
po
szarość
Nach
Grau,
nach
Grau,
nach
Grau
Na
co
w
kolejce
tej
czekasz?
Worauf
wartest
du
in
dieser
Schlange?
Na
starość,
na
starość,
na
starość
Auf
das
Alter,
auf
das
Alter,
auf
das
Alter
Co
kupisz,
gdy
dojdziesz?
Was
wirst
du
kaufen,
wenn
du
drankommst?
Zmęczenie,
zmęczenie,
zmęczenie
Müdigkeit,
Müdigkeit,
Müdigkeit
Co
przyniesiesz
do
domu?
Was
wirst
du
nach
Hause
bringen?
Kamienne
zwątpienie,
zwątpienie
Steinerne
Zweifel,
Zweifel
Bądź
jak
kamień,
stój,
wytrzymaj
Sei
wie
ein
Stein,
steh,
halte
durch
Kiedyś
te
kamienie
drgną
i
polecą
jak
lawina
Eines
Tages
werden
diese
Steine
sich
rühren
und
wie
eine
Lawine
rollen
Przez
noc,
przez
noc,
przez
noc
Durch
die
Nacht,
durch
die
Nacht,
durch
die
Nacht
Bądź
jak
kamień,
stój,
wytrzymaj
Sei
wie
ein
Stein,
steh,
halte
durch
Kiedyś
te
kamienie
drgną
i
polecą
jak
lawina
Eines
Tages
werden
diese
Steine
sich
rühren
und
wie
eine
Lawine
rollen
Przez
noc,
przez
noc,
przez
noc
Durch
die
Nacht,
durch
die
Nacht,
durch
die
Nacht
Patrzyłem
na
ciebie
przez
szybę,
pukałem
do
ciebie
przez
szkło
Ich
sah
dich
durch
die
Scheibe,
klopfte
für
dich
ans
Glas
Pisałem
do
ciebie
niewinne
DM'y,
to
jeszcze
nie
to
Schrieb
dir
unschuldige
DMs,
das
ist
es
noch
nicht
Na
oczy
to
ledwie
już
widzę,
w
Warszawie
jest
wszędzie
ten
smog
Ich
kann
kaum
noch
sehen,
in
Warschau
ist
überall
dieser
Smog
Pamiętasz,
chcieliśmy
być
sami,
a
w
mieście
to
wszędzie
jest
tłok
Erinnerst
du
dich,
wir
wollten
allein
sein,
aber
in
der
Stadt
ist
überall
Gedränge
Tylko
pić,
jeść,
spać,
jak
Tamagotchi
Nur
trinken,
essen,
schlafen,
wie
ein
Tamagotchi
Tylko
pić,
jeść,
spać
Nur
trinken,
essen,
schlafen
Tylko
pić,
jeść,
spać,
jak
Tamagotchi
Nur
trinken,
essen,
schlafen,
wie
ein
Tamagotchi
Tylko
pić,
jeść,
spać
Nur
trinken,
essen,
schlafen
Pić,
jeść,
spać,
jak
Tamagotchi
Trinken,
essen,
schlafen,
wie
ein
Tamagotchi
Tylko
pić,
jeść,
spać
Nur
trinken,
essen,
schlafen
Pić,
jeść,
spać,
jak
Tamagotchi
Trinken,
essen,
schlafen,
wie
ein
Tamagotchi
Tylko
pić,
jeść,
spać
Nur
trinken,
essen,
schlafen
Za
czym
kolejka
ta
stoi?
Wofür
steht
diese
Schlange
an?
Po
szarość,
po
szarość,
po
szarość
Nach
Grau,
nach
Grau,
nach
Grau
Na
co
w
kolejce
tej
czekasz?
Worauf
wartest
du
in
dieser
Schlange?
Na
starość,
na
starość,
na
starość
Auf
das
Alter,
auf
das
Alter,
auf
das
Alter
Co
kupisz,
gdy
dojdziesz?
Was
wirst
du
kaufen,
wenn
du
drankommst?
Zmęczenie,
zmęczenie,
zmęczenie
Müdigkeit,
Müdigkeit,
Müdigkeit
Co
przyniesiesz
do
domu?
Was
wirst
du
nach
Hause
bringen?
Kamienne
zwątpienie,
zwątpienie
Steinerne
Zweifel,
Zweifel
Bądź
jak
kamień,
stój,
wytrzymaj
Sei
wie
ein
Stein,
steh,
halte
durch
Kiedyś
te
kamienie
drgną
i
polecą
jak
lawina
Eines
Tages
werden
diese
Steine
sich
rühren
und
wie
eine
Lawine
rollen
Przez
noc,
przez
noc
Durch
die
Nacht,
durch
die
Nacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Stanislaw Trzcinski, Ernest Wlodzimierz Bryll
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.