Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dilerzy Śmierci
Dealer des Todes
Bardzo
boli
mnie
ten
fakt,
że
zmieniłem
się
za
mocno
Es
schmerzt
mich
sehr,
dass
ich
mich
zu
stark
verändert
habe
Kiedyś
latałem
z
ziomeczkami
po
tych
trzepakach
Früher
hing
ich
mit
den
Kumpels
an
diesen
Teppichstangen
rum
Teraz
nie
wiem
jakaś
struta
szajba
Jetzt,
ich
weiß
nicht,
irgendein
vergifteter
Spleen
Wolę
sie
rozkoszować
zapachem
moich
szarych
ścian
Ich
genieße
lieber
den
Geruch
meiner
grauen
Wände
Wiem
jedno,
że
nie
zagramy
w
jedno
Eins
weiß
ich,
wir
ziehen
nicht
mehr
an
einem
Strang
Ziomek
z
którym
dorastałem,
teraz
mówi
dobry
shit
Der
Kumpel,
mit
dem
ich
aufgewachsen
bin,
sagt
jetzt
'guter
Shit'
Bierz
to,
dla
mnie
kurwa
mać
szok,
że
tu
wszyscy
gonią
sos
Nimm
das,
für
mich
verdammt
nochmal
ein
Schock,
dass
hier
alle
dem
Geld
nachjagen
Przecież
wam
wszystkim
mózg
zrobił
detoks
Euer
Gehirn
hat
doch
allen
einen
Detox
verpasst
Nici
z
tego
Dallas
mieliśmy
ten
balans,
jak
biliśmy
ballasów
Nichts
wird's
mit
Dallas,
wir
hatten
diese
Balance,
als
wir
die
Ballas
verprügelt
haben
Gdzie
ten
jebany
okres
jak
na
przerwach
te
gadki
Wo
ist
diese
verdammte
Zeit,
als
wir
in
den
Pausen
diese
Gespräche
hatten
O
GT,
GTA
teraz
tylko
weź
pięć
gieta,
gieta
ej
Über
GT,
GTA,
jetzt
nur
noch
'nimm
fünf
G',
'G',
ey
Wcale
nie
ukrywam,
że
jebie
mnie
ta
przyszłość
Ich
verheimliche
keineswegs,
dass
mich
diese
Zukunft
ankotzt
Bo
czasem
pragnę
się,
pragnę
się,
pragnę
się
kurwa
cofnąć
Denn
manchmal
wünsche
ich
mir,
wünsche
ich
mir,
wünsche
ich
mir
verdammt
nochmal,
zurückzugehen
Znowu
być
dzieciakiem,
mówiłem
tyle
razy
Wieder
ein
Kind
sein,
ich
hab's
so
oft
gesagt
Że
chcę
już
być
trochę
starszy
Dass
ich
schon
etwas
älter
sein
will
Jaki
byłem
beztroski,
wyciągnąłem
te
wnioski
Wie
sorglos
ich
war,
ich
habe
diese
Schlüsse
gezogen
No
i
co
mi
to
dało,
no
i
co
mi
to
dało?
Und
was
hat
es
mir
gebracht,
und
was
hat
es
mir
gebracht?
No
i
co
mi
to
dało,
spytasz.
No
i
co
mi
to
dało,
spytasz
Und
was
hat
es
mir
gebracht,
fragst
du.
Und
was
hat
es
mir
gebracht,
fragst
du
No
i
co
mi
to
dało,
spytasz.
Nową
wiosnę,
moją
nową
wiosnę
Und
was
hat
es
mir
gebracht,
fragst
du.
Einen
neuen
Frühling,
meinen
neuen
Frühling
Moją
nową
wiosnę,
moją
nową
wiosnę,
moją
nową
wiosnę
Meinen
neuen
Frühling,
meinen
neuen
Frühling,
meinen
neuen
Frühling
Moją
nową
wiosnę,
moją
nową
wiosnę,
nową
wiosnę,
moją
nową
wiosnę
Meinen
neuen
Frühling,
meinen
neuen
Frühling,
neuen
Frühling,
meinen
neuen
Frühling
Jestem
obrażony
na
ten
paskudny
świat,
teraz
druga
zwrota
Ich
bin
beleidigt
von
dieser
widerlichen
Welt,
jetzt
die
zweite
Strophe
W
międzyczasie
Lil
Peep
gryzie
piach,
ja
pierdolę
zmarły
brat
In
der
Zwischenzeit
beißt
Lil
Peep
ins
Gras,
ich
fass
es
nicht,
toter
Bruder
Nie,
nie
uwierzę
wam,
dajcie
mi
spokój
błagam
was
Nein,
ich
glaube
euch
nicht,
lasst
mich
in
Ruhe,
ich
flehe
euch
an
Najpierw
Chester
pętla,
Peep
umiera
przez
dealera
Zuerst
Chester
die
Schlinge,
Peep
stirbt
durch
den
Dealer
Jakiś
fake
xanax
plus
fentanyl
no
i
oddech
już
poddany
Irgendein
gefälschtes
Xanax
plus
Fentanyl
und
der
Atem
gibt
schon
auf
Nie
takie
rzeczy,
małolaty
wpierdala
się
do
tej
jebanej
kawy
Nicht
nur
solche
Sachen,
die
Kids
schmeißen
sich
das
Zeug
in
diesen
verdammten
Kaffee
Choć
refren
z
tego
można
stworzyć
bardzo
ciekawy...
Obwohl
man
daraus
einen
sehr
interessanten
Refrain
machen
könnte...
Jak
kawa
i,
jak
kawa
i,
jak
kawa
i,
XANAX
jak
kawa
i
xanax
Wie
Kaffee
und,
wie
Kaffee
und,
wie
Kaffee
und,
XANAX
wie
Kaffee
und
Xanax
Gdyby
nie
ta
śmierć,
nie
czułbym
żadnych
spięć
(ej,
ej)
Wäre
dieser
Tod
nicht,
würde
ich
keine
Spannungen
spüren
(ey,
ey)
Gdyby
nie
ta
śmierć,
nadal
wyjebane
na
treść
(ej,
ej)
Wäre
dieser
Tod
nicht,
wär
mir
der
Inhalt
immer
noch
scheißegal
(ey,
ey)
Gdyby
nie
ta
śmierć,
nie
czułbym
żadnych
spięć
(ej,
ej)
Wäre
dieser
Tod
nicht,
würde
ich
keine
Spannungen
spüren
(ey,
ey)
Gdyby
nie
ta
śmierć,
nadal
wyjebane
na
treść,
możesz
zejść
Wäre
dieser
Tod
nicht,
wär
mir
der
Inhalt
immer
noch
scheißegal,
du
kannst
abtreten
Tej
zwrotki
miało
nie
być,
ale
w
te
depresyjne
poranki
Diese
Strophe
sollte
es
nicht
geben,
aber
an
diesen
depressiven
Morgen
Z
Peep′em
rabowałem
wszystkie
banki
Habe
ich
mit
Peep
alle
Banken
ausgeraubt
Te
same
zryte
bańki,
te
same
zryte
fazki
Dieselbe
kaputte
Birne,
dieselben
kaputten
Phasen
Kumałem
jego
kminy
no
i
co?
Co?
Co?
Co?
Co?
Co?
Ich
verstand
seine
Gedankengänge
und
was
nun?
Was?
Was?
Was?
Was?
Was?
Boję
się,
że
też
umrę
młodo
Ich
habe
Angst,
dass
ich
auch
jung
sterben
werde
Chciałbym,
żeby
pokryło
mnie
złoto
Ich
wünschte,
Gold
würde
mich
bedecken
Tym
czasem
wchodzę
w
jeszcze
większe
błoto
Währenddessen
trete
ich
in
noch
größeren
Schlamm
Więc
słucham
Yung
Lean
- Kyoto
Also
höre
ich
Yung
Lean
- Kyoto
Przymykam
na
wszystko
inne
oko
Ich
drücke
bei
allem
anderen
ein
Auge
zu
Przymykam
na
wszystko
inne
oko
Ich
drücke
bei
allem
anderen
ein
Auge
zu
Przymykam
na
wszystko
inne
oko
Ich
drücke
bei
allem
anderen
ein
Auge
zu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ka-meal, Młodszy Joe
Альбом
Joetown
дата релиза
28-12-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.