Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đứng
trước
biển
Vor
dem
Meer
stehend
Đêm
nay
tôi
và
anh
Heute
Nacht,
du
und
ich
Nghe
nỗi
tình
cờ
Hören
den
Zufall
der
Liebe
Len
lỏi
cõi
đam
mê
Der
sich
in
die
Leidenschaft
schleicht
Trời
và
gió
như
muốn
lặng
câm
Himmel
und
Wind
scheinen
still
zu
werden
Cho
hơi
thở
anh
ru
lời
tâm
sự
Damit
dein
Atem
meine
Worte
wiegt
Sóng
ngập
ngừng
vang
lên
Wellen
zögern
und
erklingen
Anh
ơi,
anh
ơi
này
anh
ơi
Mein
Lieber,
mein
Lieber,
oh
mein
Lieber
Đứng
trước
biển
Vor
dem
Meer
stehend
Bên
nhau
sao
chẳng
nhớ
Zusammen,
warum
erinnern
wir
uns
nicht?
Lòng
bộn
bề
Das
Herz
ist
voller
Wirren
Sóng
xô
cát
buồn
tênh
Wellen
treffen
den
einsamen
Sand
Chẳng
vì
anh
Nicht
wegen
dir
Chẳng
vì
nỗi
đam
mê
Nicht
wegen
der
Leidenschaft
Chẳng
vì
tôi
Nicht
wegen
mir
Nhưng
vì
biển
sao
Aber
wegen
des
Meeres,
warum?
Không,
không,
không
bao
giờ
Nein,
nein,
niemals
Biển
đêm
xô
sóng
gọi
mê
hồn
ta
Das
Nachtmeer
wirft
Wellen,
ruft
unsere
Seelen
Ngất
ngây
vòng
tay
mộng
mơ,
mộng
mơ
Berauschend,
die
Arme
voller
Träume,
Träume
Vắng
anh
chìm
trong
hồn
thơ
Ohne
dich
versinke
ich
in
Poesie
Đắm
say
rồi
biển
như
chợt
hát
Berauscht,
beginnt
das
Meer
plötzlich
zu
singen
Và
nghe
thương
nhớ
về
bên
đời
nhau
Und
hört
die
Sehnsucht
zu
uns
zurückkehren
Cánh
chim
hải
âu
về
đâu
về
đâu
Wohin
fliegt
die
Möwe,
wohin?
Hỡi
anh
ngày
sau
đừng
quên
Oh
Liebster,
vergiss
nicht
Nhớ
nhau
thì
gọi
nhau
tên
biển
Wenn
wir
uns
vermissen,
ruf
den
Namen
des
Meeres
Đứng
trước
biển
Vor
dem
Meer
stehend
Bên
nhau
sao
chợt
nhớ
Zusammen,
warum
erinnern
wir
uns
plötzlich?
Lòng
bộn
bề
Das
Herz
ist
voller
Wirren
Sóng
xô
cát
buồn
tênh
Wellen
treffen
den
einsamen
Sand
Chẳng
vì
anh,
chẳng
vì
nỗi
đam
mê
Nicht
wegen
dir,
nicht
wegen
der
Leidenschaft
Chẳng
vì
tôi,
nhưng
vì
biển
sao
Nicht
wegen
mir,
aber
wegen
des
Meeres,
warum?
Không,
không,
không
bao
giờ
Nein,
nein,
niemals
Biển
đêm
xô
sóng
gọi
mê
hồn
ta
Das
Nachtmeer
wirft
Wellen,
ruft
unsere
Seelen
Ngất
ngây
vòng
tay
mộng
mơ,
mộng
mơ
Berauschend,
die
Arme
voller
Träume,
Träume
Vắng
anh
chìm
trong
hồn
thơ
Ohne
dich
versinke
ich
in
Poesie
Đắm
say
rồi
biển
như
chợt
hát
Berauscht,
beginnt
das
Meer
plötzlich
zu
singen
Và
nghe
thương
nhớ
về
bên
đời
nhau
Und
hört
die
Sehnsucht
zu
uns
zurückkehren
Cánh
chim
hải
âu
về
đâu
về
đâu
Wohin
fliegt
die
Möwe,
wohin?
Hỡi
anh
ngày
sau
đừng
quên
Oh
Liebster,
vergiss
nicht
Nhớ
nhau
thì
gọi
nhau
tên
biển
Wenn
wir
uns
vermissen,
ruf
den
Namen
des
Meeres
Và
nghe
thương
nhớ
về
bên
đời
nhau
Und
hört
die
Sehnsucht
zu
uns
zurückkehren
Cánh
chim
hải
âu
về
đâu
Wohin
fliegt
die
Möwe
Hỡi
anh
ngày
sau
đừng
quên
Oh
Liebster,
vergiss
nicht
Nhớ
nhau
thì
gọi
nhau
tên
biển
Wenn
wir
uns
vermissen,
ruf
den
Namen
des
Meeres
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vietvu Quoc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.