Текст и перевод песни Mỹ Tâm - Có một dòng sông đã qua đời
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có một dòng sông đã qua đời
A River Has Passed Away
Mười
năm
xưa
đứng
bên
bờ
dậu
Ten
years
ago,
standing
by
the
fence
Ðường
xanh
hoa
muối
bay
rì
rào
The
green
path,
salty
flowers
rustling
Có
người
lòng
như
khăn
mới
thêu
Someone's
heart
like
a
newly
embroidered
cloth
Mười
năm
sau
áo
bay
đường
chiều
Ten
years
later,
coat
fluttering
on
the
afternoon
road
Bàn
chân
trong
phố
xa
lạ
nhiều
Feet
in
a
city,
so
unfamiliar
Có
người
lòng
như
nắng
qua
đèo
Someone's
heart
like
sunshine
across
the
mountain
pass
Tóc
người
dòng
sông
xưa
ấy
đã
phai
Your
hair,
that
river
of
old,
has
faded
Đã
lênh
đênh
biển
khơi
Adrift
on
the
vast
ocean
Có
lần
bàn
chân
qua
phố
Once,
my
feet
through
the
city
streets
Thấy
người
sóng
lao
xao
bờ
tôi
Saw
you,
waves
crashing
on
my
shore
Mười
năm
chân
bước
trên
đường
dài
Ten
years,
feet
walking
on
a
long
road
Gặp
nhau
không
nói
không
nụ
cười
Meeting,
no
words,
no
smiles
exchanged
Chút
tình
dường
như
hiu
hắt
bay
A
little
love
seemingly
fading
away
Mười
năm
khi
phố
khi
vùng
đồi
Ten
years,
sometimes
the
city,
sometimes
the
hills
Nhìn
nhau
ôi
cũng
như
mọi
người
Looking
at
each
other,
oh,
just
like
everyone
else
Có
một
dòng
sông
đã
qua
đời
A
river
has
passed
away
Mười
năm
xưa
đứng
bên
bờ
dậu
Ten
years
ago,
standing
by
the
fence
Ðường
xanh
hoa
muối
bay
rì
rào
The
green
path,
salty
flowers
rustling
Có
người
lòng
như
khăn
mới
thêu
Someone's
heart
like
a
newly
embroidered
cloth
Mười
năm
sau
áo
bay
đường
chiều
Ten
years
later,
coat
fluttering
on
the
afternoon
road
Bàn
chân
trong
phố
xa
lạ
nhiều
Feet
in
a
city,
so
unfamiliar
Có
người
lòng
như
nắng
qua
đèo
Someone's
heart
like
sunshine
across
the
mountain
pass
Tóc
người
dòng
sông
xưa
ấy
đã
phai
Your
hair,
that
river
of
old,
has
faded
Đã
lênh
đênh
biển
khơi
Adrift
on
the
vast
ocean
Có
lần
bàn
chân
qua
phố
Once,
my
feet
through
the
city
streets
Thấy
người
sóng
lao
xao
bờ
tôi
Saw
you,
waves
crashing
on
my
shore
Mười
năm
chân
bước
trên
đường
dài
Ten
years,
feet
walking
on
a
long
road
Gặp
nhau
không
nói
không
nụ
cười
Meeting,
no
words,
no
smiles
exchanged
Chút
tình
dường
như
hiu
hắt
bay
A
little
love
seemingly
fading
away
Mười
năm
khi
phố
khi
vùng
đồi
Ten
years,
sometimes
the
city,
sometimes
the
hills
Nhìn
nhau
ôi
cũng
như
mọi
người
Looking
at
each
other,
oh,
just
like
everyone
else
Có
một
dòng
sông
đã
qua
đời
A
river
has
passed
away
Tóc
người
dòng
sông
xưa
ấy
đã
phai
Your
hair,
that
river
of
old,
has
faded
Đã
lênh
đênh
biển
khơi
Adrift
on
the
vast
ocean
Có
lần
bàn
chân
qua
phố
Once,
my
feet
through
the
city
streets
Thấy
người
sóng
lao
xao
bờ
tôi
Saw
you,
waves
crashing
on
my
shore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SONTRINH CONG
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.