Mỹ Tâm - Em Đã Yêu Anh - перевод текста песни на немецкий

Em Đã Yêu Anh - Mỹ Tâmперевод на немецкий




Em Đã Yêu Anh
Ich habe dich geliebt
Đường về chiều nay lang thang mây trắng, mây trắng bay
Heimweg heute Abend, umherstreifend, weiße Wolken, weiße Wolken ziehen
Đường về chiều nay lang thang cơn gió cơn gió
Heimweg heute Abend, umherstreifend, eine Brise, eine Brise
Gió lay cành la đà cành la đà, từng chiếc bay xa
Der Wind wiegt die Zweige, die Zweige, jedes Blatt fliegt fort
Gió lay chiều la đà chiều la đà, từng mái tóc trôi xa
Der Wind wiegt den Abend, den Abend, jede Strähne treibt davon
Đường về chiều nay lang thang em nhớ, em nhớ anh
Heimweg heute Abend, umherstreifend, ich vermisse, ich vermisse dich
Đường về chiều nay nghiêng nghiêng con nắng, con nắng
Heimweg heute Abend, schräg fällt die Sonne, die Sonne
Nắng xuyên từng con đường, từng bóng cây tựa những thân ai
Sonne durchdringt jede Straße, jeden Schatten der Bäume, wie Gestalten von jemand
Nắng soi vào mắt em làm sáng lên niềm nhớ thương ai
Sonne scheint in meine Augen, lässt die Sehnsucht nach dir aufleuchten
Nhắn với đôi chim trên cao cùng làn gió lao xao lao xao
Sage den Vögeln dort oben, mit dem rauschenden Wind, rauschendem Wind
Rằng em đã nhớ thương bao nhiêu nụ cười đó, vấn vương con tim em
Dass ich so sehr vermisst habe dein Lächeln, das mein Herz umfängt
Nhắn với mây bay lang thang cùng vạt nắng nghiêng nghiêng dịu dàng
Sage den ziehenden Wolken, mit dem schrägen Licht, sanft und zart
Rằng em đã, đã yêu anh, yêu từng lời nói thiết tha bao hôm nào
Dass ich dich, dich geliebt habe, jeden sehnsuchtsvollen Satz von damals
Một ngày vừa lên xinh tươi tia nắng, tia nắng mai
Ein erwachender Tag, strahlend die Sonne, die Morgensonne
niềm chờ mong bao đêm như nắng, như nắng
Und die Hoffnung vieler Nächte wie Sonne, wie Sonne
Nắng lên từng con đường, từng con đường, ngày mới phố đông vui
Sonne steigt auf jeder Straße, jeder Straße, Tag erwacht, die Stadt erwacht
Nắng lên từng mái nhà màu ngói tươi, đàn sẻ đang líu lo
Sonne auf jedem Dach, Ziegel leuchten, Sperlinge zwitschern
Một ngày vừa lên thênh thang cơn gió qua phố đông
Ein erwachender Tag, frei die Brise durch die belebte Stadt
niềm chờ mong bao đêm như gió, như gió
Und die Hoffnung vieler Nächte wie Wind, wie Wind
Gió sông tràn phố phường, từng con đường, làm áo trắng tung bay
Wind weht durch die Gassen, jede Straße, lässt weiße Kleider flattern
Gió sông tràn qua nhà làm rớt rơi từng chiếc bay xa
Wind weht durch die Häuser, lässt jedes Blatt fortfliegen
Nhắn với đôi chim trên cao cùng làn gió lao xao lao xao
Sage den Vögeln dort oben, mit dem rauschenden Wind, rauschendem Wind
Rằng em đã nhớ thương bao nhiêu nụ cười đó, vấn vương con tim em
Dass ich so sehr vermisst habe dein Lächeln, das mein Herz umfängt
Nhắn với mây bay lang thang cùng vạt nắng nghiêng nghiêng dịu dàng
Sage den ziehenden Wolken, mit dem schrägen Licht, sanft und zart
Rằng em đã, đã yêu anh, yêu từng lời nói thiết tha bao hôm nào
Dass ich dich, dich geliebt habe, jeden sehnsuchtsvollen Satz von damals
Một ngày vừa lên thênh thang cơn gió qua phố đông
Ein erwachender Tag, frei die Brise durch die belebte Stadt
niềm chờ mong bao đêm như gió, như gió
Und die Hoffnung vieler Nächte wie Wind, wie Wind
Gió sông tràn phố phường, từng con đường, làm áo trắng tung bay
Wind weht durch die Gassen, jede Straße, lässt weiße Kleider flattern
Gió sông tràn qua nhà làm rớt rơi từng chiếc bay xa
Wind weht durch die Häuser, lässt jedes Blatt fortfliegen
Nhắn với đôi chim trên cao cùng làn gió lao xao lao xao
Sage den Vögeln dort oben, mit dem rauschenden Wind, rauschendem Wind
Rằng em đã nhớ thương bao nhiêu nụ cười đó, vấn vương con tim em
Dass ich so sehr vermisst habe dein Lächeln, das mein Herz umfängt
Nhắn với mây bay lang thang cùng vạt nắng nghiêng nghiêng dịu dàng
Sage den ziehenden Wolken, mit dem schrägen Licht, sanft und zart
Rằng em đã, đã yêu anh, yêu từng lời nói thiết tha bao hôm nào
Dass ich dich, dich geliebt habe, jeden sehnsuchtsvollen Satz von damals
Nhắn với đôi chim trên cao cùng làn gió lao xao lao xao
Sage den Vögeln dort oben, mit dem rauschenden Wind, rauschendem Wind
Rằng em đã nhớ thương bao nhiêu nụ cười đó, vấn vương con tim em
Dass ich so sehr vermisst habe dein Lächeln, das mein Herz umfängt
Nhắn với mây bay lang thang cùng vạt nắng nghiêng nghiêng dịu dàng
Sage den ziehenden Wolken, mit dem schrägen Licht, sanft und zart
Rằng em đã, đã yêu anh, yêu từng lời nói thiết tha bao hôm nào
Dass ich dich, dich geliebt habe, jeden sehnsuchtsvollen Satz von damals
Nhắn với đôi chim trên cao cùng làn gió lao xao lao xao
Sage den Vögeln dort oben, mit dem rauschenden Wind, rauschendem Wind
Rằng em đã nhớ thương bao nhiêu nụ cười đó, vấn vương con tim em
Dass ich so sehr vermisst habe dein Lächeln, das mein Herz umfängt
Nhắn với mây bay lang thang cùng vạt nắng nghiêng nghiêng dịu dàng
Sage den ziehenden Wolken, mit dem schrägen Licht, sanft und zart
Rằng em đã, đã yêu anh, yêu từng lời nói thiết tha bao hôm nào
Dass ich dich, dich geliebt habe, jeden sehnsuchtsvollen Satz von damals





Авторы: Thanhvo Thien


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.