Mỹ Tâm - Giã Từ Dĩ Vãng - перевод текста песни на немецкий

Giã Từ Dĩ Vãng - Mỹ Tâmперевод на немецкий




Giã Từ Dĩ Vãng
Abschied von der Vergangenheit
Giã từ vãng qua đi mùa xuân nắng ấm tình nồng
Abschied von der Vergangenheit, der warme Frühling leidenschaftlicher Liebe ist vergangen
Giã từ vãng xa xôi lỡ gieo sầu vương mắt ai
Abschied von der fernen Vergangenheit, die Kummer in deinen Augen säte
Giã từ cho ta mong nhớ yêu thương người mãi mãi thôi
Abschied, damit ich mich sehne, dich für immer zu lieben
Giã từ, giã từ vãng xưa qua trong
Abschied, Abschied von der alten Vergangenheit, die im Traum verging
đơn, đơn nỗi đau
Einsam, einsam der Schmerz
Cõi đời lạc lõng như tình
Die Welt, verloren und wie gleichgültig
Sao quên đi những tháng năm
Warum die Monate und Jahre vergessen
Êm đềm hạnh phúc trong tầm tay
Sanftes Glück in Reichweite
Tha phương xa trông cố hương
In der Ferne, in fremdem Land, blicke ich zur Heimat
Tiếng còi tàu tan cõi lòng
Der Pfiff des Zuges zerreißt mir das Herz
Xót xa khi mảnh đời về đâu đêm tối
Bitterschmerz, wohin mein Leben in dunkler Nacht treibt
Mong manh mong manh khói sương
Zerbrechlich, zerbrechlich wie Rauch und Nebel
Vẫn ngọn gió hay tình
Immer noch der Wind, vielleicht gleichgültig
xa xôi trong giấc
Träume weit entfernt im Traum
Bóng người chợt đến, ta nào hay
Ein Schatten taucht plötzlich auf, ich ahnte nichts
Đôi khi nghe bao xót xa
Manchmal höre ich so viel Bitternis
Tiếc thời xuân đã trôi quá mau
Bedauere die Jugend, die zu schnell verging
Hãy quên đi ngày xưa
Vergiss die alten Tage
Chợt bừng tỉnh giữa cơn
Plötzlich erwache ich mitten im Traum
Giã từ vãng quay lưng còn vương chi kiếp tội tình
Abschied von der Vergangenheit, abgewandt, was haftet noch an diesem sündigen Leben?
Giã từ vãng mây trôi đã xa rời xa quê nhà
Abschied von der Vergangenheit, treibende Wolken weit weg von der Heimat
Giã từ quên đi cay đắng quên đi giọt nước mắt rơi
Abschied, vergiss die Bitterkeit, vergiss die fallenden Tränen
Giã từ, giã từ dẫu chẳng còn chi nữa
Abschied, Abschied, auch wenn nichts mehr übrig ist
Giã từ vãng qua đi mùa xuân nắng ấm tình nồng
Abschied von der Vergangenheit, der warme Frühling leidenschaftlicher Liebe ist vergangen
Giã từ vãng xa xôi lỡ gieo sầu vương mắt ai
Abschied von der fernen Vergangenheit, die Kummer in deinen Augen säte
Giã từ cho ta mong nhớ yêu thương người mãi mãi thôi
Abschied, damit ich mich sehne, dich für immer zu lieben
Giã từ, giã từ vãng xưa qua trong
Abschied, Abschied von der alten Vergangenheit, die im Traum verging
đơn, đơn nỗi đau
Einsam, einsam der Schmerz
Cõi đời lạc lõng như tình
Die Welt, verloren und wie gleichgültig
Sao quên đi những tháng năm
Warum die Monate und Jahre vergessen
Êm đềm hạnh phúc trong tầm tay
Sanftes Glück in Reichweite
Tha phương xa trông cố hương
In der Ferne, in fremdem Land, blicke ich zur Heimat
Tiếng còi tàu tan cõi lòng
Der Pfiff des Zuges zerreißt mir das Herz
Xót xa khi mảnh đời về đâu đêm tối
Bitterschmerz, wohin mein Leben in dunkler Nacht treibt
Mong manh, mong manh khói sương
Zerbrechlich, zerbrechlich wie Rauch und Nebel
Vẫn ngọn gió hay tình
Immer noch der Wind, vielleicht gleichgültig
xa xôi trong giấc
Träume weit entfernt im Traum
Bóng người chợt đến, ta nào hay
Ein Schatten taucht plötzlich auf, ich ahnte nichts
Đôi khi nghe bao xót xa
Manchmal höre ich so viel Bitternis
Tiếc thời xuân đã trôi quá mau
Bedauere die Jugend, die zu schnell verging
Hãy quên đi ngày xưa
Vergiss die alten Tage
Chợt bừng tỉnh giữa cơn
Plötzlich erwache ich mitten im Traum
Giã từ vãng quay lưng còn vương chi kiếp tội tình
Abschied von der Vergangenheit, abgewandt, was haftet noch an diesem sündigen Leben?
Giã từ vãng mây trôi đã xa rời xa quê nhà
Abschied von der Vergangenheit, treibende Wolken weit weg von der Heimat
Giã từ quên đi cay đắng quên đi giọt nước mắt rơi
Abschied, vergiss die Bitterkeit, vergiss die fallenden Tränen
Giã từ, giã từ dẫu chẳng còn chi nữa
Abschied, Abschied, auch wenn nichts mehr übrig ist
Giã từ vãng qua đi mùa xuân nắng ấm tình nồng
Abschied von der Vergangenheit, der warme Frühling leidenschaftlicher Liebe ist vergangen
Giã từ vãng xa xôi lỡ gieo sầu vương mắt ai
Abschied von der fernen Vergangenheit, die Kummer in deinen Augen säte
Giã từ cho ta mong nhớ yêu thương người mãi mãi thôi
Abschied, damit ich mich sehne, dich für immer zu lieben
Giã từ, giã từ vãng xưa qua trong
Abschied, Abschied von der alten Vergangenheit, die im Traum verging





Авторы: Trungnguyen Duc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.