Mỹ Tâm - Giấc Mơ Mùa Thu - перевод текста песни на немецкий

Giấc Mơ Mùa Thu - Mỹ Tâmперевод на немецкий




Giấc Mơ Mùa Thu
Herbsttraum
Người đi ra đi mãi mãi, chốn xưa tôi còn mong chờ
Du gehst fort für immer, an den alten Ort warte ich noch
Người đi ra đi mãi mãi, vẫn không phai mờ dấu chân
Du gehst fort für immer, doch deine Spur verblasst nicht
Lòng tôi chiếc trên cành thu về héo khô
Mein Herz ist ein Blatt am Ast, das im Herbst vertrocknet
Tôi còn nhớ ai mỗi khi chiều rơi
Ich erinnere mich an dich, wenn der Abend fällt
Người đi ra đi mãi, chốn xưa thu vàng tôi chờ
Du gehst fort für immer, am goldenen Herbstort warte ich
Người đi ra đi mãi mãi, vẫn không phai niềm nhớ thương
Du gehst fort für immer, doch die Sehnsucht verblasst nicht
Lòng tôi heo mây đã về, tôi còn vấn vương
Mein Herz ist eine einsame Wolke, die noch immer schwebt
Tôi còn nhớ thương khi thu về
Ich vermisse dich, wenn der Herbst kommt
Bên trời một làn mây trắng lửng lờ trôi
Am Himmel treibt eine weiße Wolke träge dahin
Nghe lao xao ngoài hiên vắng vàng rơi
Höre das Rascheln der gelben Blätter auf der stillen Veranda
biết ngày mai ngày mai nắng xuân không về
Obwohl ich weiß, morgen kommt der Frühling nicht zurück
Trên cành chim vẫn u
Auf den Zweigen sind die Vögel noch betört
biết người đi người đi sẽ không quay về
Obwohl ich weiß, du gehst und nie zurückkehrst
Sao tôi còn nhớ ai, đợi chờ ai
Warum erinnere ich mich noch an dich, warte auf dich
Ngày nào còn mang hơi thở chắc tôi vẫn còn nhớ người
Solange ich atme, werde ich dich sicherlich nie vergessen
Ngày nào đôi chân bước tuổi xuân theo chiều nắng phai
Solange meine Schritte müde werden, verblasst die Jugend mit der Sonne
Bàn tay nâng niu kỷ niệm vỗ về giấc
Meine Hände umarmen die Erinnerungen, trösten den Traum
Xa mờ mỗi khi thu về tôi nhớ người
Fern und verschwommen, wenn der Herbst kommt, vermisse ich dich
Ngày nào còn mang hơi thở chắc tôi vẫn còn nhớ người
Solange ich atme, werde ich dich sicherlich nie vergessen
Ngày nào đôi chân bước tuổi xuân theo chiều nắng phai
Solange meine Schritte müde werden, verblasst die Jugend mit der Sonne
Bàn tay nâng niu kỷ niệm vỗ về giấc
Meine Hände umarmen die Erinnerungen, trösten den Traum
Xa mờ mỗi khi thu về tôi nhớ người
Fern und verschwommen, wenn der Herbst kommt, vermisse ich dich
Bàn tay nâng niu kỷ niệm vỗ về giấc
Meine Hände umarmen die Erinnerungen, trösten den Traum
Xa mờ mỗi khi thu về tôi nhớ người
Fern und verschwommen, wenn der Herbst kommt, vermisse ich dich





Авторы: Thanhvo Thien


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.