Mỹ Tâm - Hát Với Dòng Sông - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mỹ Tâm - Hát Với Dòng Sông




Hát Với Dòng Sông
Песня реке
Mỗi khi chiều về em ngồi hát bên dòng sông
Каждый раз, когда наступает вечер, я сажусь петь у реки,
Dòng sông nơi xa xôi nơi đất khách quê người
Реки далёкой, в чужой земле, вдали от дома.
Từng chiều em hát cho vơi đi nỗi buồn
Каждый вечер я пою, чтобы унять печаль,
Nỗi buồn của em người lữ khách tha phương
Печаль мою, странницы, скиталицы дальней.
Thời gian dần trôi em lớn lên cùng dòng sông
Время текло, и я взрослела вместе с рекой.
Ánh mắt bờ môi rạng ngời ấm áp mùa đông
Мои глаза и губы сияли, согревая холодную зиму.
Dòng sông ngày ấy cũng chạnh lòng thương xót
И река в те дни тоже скорбела,
Khi ánh mắt của em vương vấn giọt lệ buồn
Когда в моих глазах блестели слёзы печали.
Tình yêu đến em không mong đợi
Любовь пришла, я её не ждала.
Tình yêu đi em không hề hối tiếc
Любовь ушла, я не жалею.
Dòng sông xưa xót xa nỗi lòng của em
Старая река разделяет мою печаль,
tiếng hát đã làm vơi đi nỗi nhớ
А песня помогает унять тоску.
Em đã hát để xoa dịu nỗi đau trong từng đêm vắng
Я пела, чтобы унять боль в каждой одинокой ночи.
Tình yêu đến em không mong đợi
Любовь пришла, я её не ждала.
Tình yêu đi em không hề hối tiếc
Любовь ушла, я не жалею.
Ngày xa xưa em hát với dòng sông
В давние дни я пела реке,
giờ đây em hát giữa dòng đời
А теперь я пою среди жизненного потока.
dòng đời không êm ái như dòng sông
Хотя жизненный поток не так спокоен, как река.
Mỗi khi chiều về em ngồi hát bên dòng sông
Каждый раз, когда наступает вечер, я сажусь петь у реки,
Dòng sông nơi xa xôi nơi đất khách quê người
Реки далёкой, в чужой земле, вдали от дома.
Từng chiều em hát cho vơi đi nỗi buồn
Каждый вечер я пою, чтобы унять печаль,
Nỗi buồn của em người lữ khách tha phương
Печаль мою, странницы, скиталицы дальней.
Thời gian dần trôi em lớn lên cùng dòng sông
Время текло, и я взрослела вместе с рекой.
Ánh mắt bờ môi rạng ngời ấm áp mùa đông
Мои глаза и губы сияли, согревая холодную зиму.
Dòng sông ngày ấy cũng chạnh lòng thương xót
И река в те дни тоже скорбела,
Khi ánh mắt của em vương vấn giọt lệ buồn
Когда в моих глазах блестели слёзы печали.
Tình yêu đến em không mong đợi
Любовь пришла, я её не ждала.
Tình yêu đi em không hề hối tiếc
Любовь ушла, я не жалею.
Dòng sông xưa xót xa nỗi lòng của em
Старая река разделяет мою печаль,
tiếng hát đã làm vơi đi nỗi nhớ
А песня помогает унять тоску.
Em đã hát để xoa dịu nỗi đau trong từng đêm vắng
Я пела, чтобы унять боль в каждой одинокой ночи.
Tình yêu đến em không mong đợi
Любовь пришла, я её не ждала.
Tình yêu đi em không hề hối tiếc
Любовь ушла, я не жалею.
Ngày xa xưa em hát với dòng sông
В давние дни я пела реке,
giờ đây em hát giữa dòng đời
А теперь я пою среди жизненного потока.
dòng đời không êm ái như dòng sông
Хотя жизненный поток не так спокоен, как река.
Tình yêu đến em không mong đợi
Любовь пришла, я её не ждала.
Tình yêu đi em không hề hối tiếc
Любовь ушла, я не жалею.
Dòng sông xưa xót xa nỗi lòng của em
Старая река разделяет мою печаль,
tiếng hát đã làm vơi đi nỗi nhớ
А песня помогает унять тоску.
Em đã hát để xoa dịu nỗi đau trong từng đêm vắng
Я пела, чтобы унять боль в каждой одинокой ночи.
Tình yêu đến em không mong đợi
Любовь пришла, я её не ждала.
Tình yêu đi em không hề hối tiếc
Любовь ушла, я не жалею.
Ngày xa xưa em hát với dòng sông
В давние дни я пела реке,
giờ đây em hát giữa dòng đời
А теперь я пою среди жизненного потока.
dòng đời không êm ái như dòng sông
Хотя жизненный поток не так спокоен, как река.





Авторы: Huynguyen Nhat, Anquoc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.