Mỹ Tâm - Tình Quê - перевод текста песни на немецкий

Tình Quê - Mỹ Tâmперевод на немецкий




Tình Quê
Heimatliebe
Về đây thăm Quảng Nam
Hierher gekommen, um Quảng Nam zu besuchen
Trong lòng tôi nghe xốn xang
In meinem Herzen fühlt es sich bewegt an
Núi cao như tình mẹ
Die Berge hoch wie Mutterliebe
Sông dài dài tình em trìu mến
Der Fluss lang, lang, deine zärtliche Liebe
Về đây thăm cố hương
Hierher gekommen, um die Heimat zu besuchen
Tôi nhìn nơi nao cũng thương
Wohin ich auch schaue, alles ist mir lieb
Đất quê đẹp tuyệt vời
Das Heimatland ist wunderschön
Tình yêu tôi trải rộng muôn nơi
Meine Liebe breitet sich überall aus
Quảng Nam ơi!
Oh Quảng Nam!
Quảng Nam ơi!
Oh Quảng Nam!
Tôi chắt tình tôi khắp trên triền núi
Ich gieße meine Liebe über die Berghänge
Xanh ngắt vòm khoai ươm vàng nải chuối
Tiefgrün die Blätterdächer der Süßkartoffeln, goldgelb die Bananenstauden
Tôi mắc tình tôi thắm trên cành bưởi
Ich knüpfe meine Liebe fest an die Pomelozweige
Thơm tóc mẹ tôi xanh tóc chị tôi
Duft im Haar meiner Mutter, das schwarze Haar meiner Schwester
Quảng Nam ơi!
Oh Quảng Nam!
Quảng Nam ơi!
Oh Quảng Nam!
Thương quá làng quê bão giông chìm nổi
Wie lieb ich das Heimatdorf, von Stürmen gebeutelt
Thương xóm làng thưa cánh đồng trên núi
Liebe die spärlichen Weiler, die Felder auf den Bergen
Thương mía đường thơm gạo mới
Liebe den duftenden Zuckerrohr, die Schale frischer Reisnudeln
Thương quá Hội An phố cổ đẹp ngàn đời
Wie lieb ich Hội An, die Altstadt, schön für alle Zeiten
Quảng Nam ơi!
Oh Quảng Nam!
Quảng Nam ơi!
Oh Quảng Nam!
Tôi chắt tình tôi khắp trên triền núi
Ich gieße meine Liebe über die Berghänge
Xanh ngắt vòm khoai ươm vàng nải chuối
Tiefgrün die Blätterdächer der Süßkartoffeln, goldgelb die Bananenstauden
Tôi mắc tình tôi thắm trên cành bưởi
Ich knüpfe meine Liebe fest an die Pomelozweige
Thơm tóc mẹ tôi xanh tóc chị tôi
Duft im Haar meiner Mutter, das schwarze Haar meiner Schwester
Quảng Nam ơi!
Oh Quảng Nam!
Quảng Nam ơi!
Oh Quảng Nam!
Thương quá làng quê bão giông chìm nổi
Wie lieb ich das Heimatdorf, von Stürmen gebeutelt
Thương xóm làng thưa cánh đồng trên núi
Liebe die spärlichen Weiler, die Felder auf den Bergen
Thương mía đường thơm gạo mới
Liebe den duftenden Zuckerrohr, die Schale frischer Reisnudeln
Thương quá Hội An phố cổ đẹp ngàn đời
Wie lieb ich Hội An, die Altstadt, schön für alle Zeiten
Về đây thăm Quảng Nam
Hierher gekommen, um Quảng Nam zu besuchen
Thương dòng sông Thu vẫn xanh
Liebe den Thu Bồn Fluss, immer noch grün
Lúa xanh tươi ruộng đồng
Reis grün und frisch auf den Feldern
Như tình người tình quê đằm thắm
Wie die innige Liebe der Menschen, die Liebe der Heimat
Về đây thăm cố hương
Hierher gekommen, um die Heimat zu besuchen
Ôi từng vòng tay mến thương
Oh, jede liebevolle Umarmung
Giữa gian nan cuộc đời
Inmitten des mühsalen Lebens
Tình quê hương ấm lại lòng tôi
Die Heimatliebe wärmt mein Herz wieder
Tình quê hương
Heimatliebe
Thấm một đời tôi
Durchdringt mein ganzes Leben





Авторы: Sontran Que


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.