Mỹ Tâm - Tự Tình Mùa Xuân - перевод текста песни на немецкий

Tự Tình Mùa Xuân - Mỹ Tâmперевод на немецкий




Tự Tình Mùa Xuân
Frühlingsgeständnis
Vào mùa xuân ấy em thấy vu vơ, mộng ngẩn ngơ
In jenem Frühling fühlte ich mich schwebend, träumerisch verloren
rồi gặp anh chợt hiểu thầm kín bấy lâu mong chờ
Dann traf ich dich und verstand mein heimliches Sehnen all die Jahre
Ngày mình vừa quen với bao xuyến xao
Als wir uns trafen, zitterte mein Herz so sehr
Ngọn lửa tình yêu cháy lên khát khao
Die Flamme der Liebe entfachte wildes Verlangen
Ngại ngùng lời trao, lắm đêm không ngủ
Schüchtern die Worte, viele Nächte schlaflos
Những ngày xa vắng anh viết riêng em bài thơ nhớ nhung
In Tagen der Trennung schrieb ich nur dir Gedichte voll Sehnsucht
Giọt mật đầu tiên trìu mến đằm thắm ngất ngây tâm hồn
Erster Honig der Zuneigung, süß und berauschend für die Seele
Hẹn đầu tiên phút giây khó quên
Unser erstes Date, ein Moment unvergesslich
Kỷ niệm đầu tiên gốc cây khắc tên
Erste Erinnerung, Namen in Baumrinde
Chiều đẹp đầu tiên, anh đưa về
Der schönste erste Abend, als du mich nach Hause brachtest
Tình nồng nàn, tình dâng nguồn sống
Leidenschaftliche Liebe, sie schenkt Lebensfreude
Hạnh phúc rong chơi địa đàng
Glücklich spielend im Paradies
Tình nồng nàn, ngàn hoa nở thắm
Leidenschaftliche Liebe, tausend Blüten blühen
Cuộc đời tỏa ngát hương xuân
Das Leben duftet nach Frühling
Anh hứa, anh hứa vạn lời
Ich verspreche, verspreche dir tausendmal
Anh sẽ yêu em trọn đời
Dich mein ganzes Leben zu lieben
Sao vẫn e lắm đổi dời trong tình yêu
Warum fürchte ich noch Wandel in dieser Liebe?
Lòng hằng mong ước đôi lứa bên nhau bền câu sắt son
Ich wünsche mir innig, dass wir zusammen bleiben für immer
Mặc dòng thời gian đầy những cạm bẫy biết sao không lường
Doch die Zeit ist voller Fallen, wer kann sie vorhersehen?
Đường vào tình yêu biết bao khó khăn
Der Weg der Liebe ist so beschwerlich
Một lần dở dang trái tim nát tan
Einmal gescheitert, das Herz zerbricht
Nguyện cầu tình ta, tháng năm ngọc ngà
Ich bete, dass unsere Liebe ewig strahlt
mùa xuân ấy em thấy vu vơ, mộng ngẩn ngơ
In jenem Frühling fühlte ich mich schwebend, träumerisch verloren
rồi gặp anh chợt hiểu thầm kín bấy lâu mong chờ
Dann traf ich dich und verstand mein heimliches Sehnen all die Jahre
Ngày mình vừa quen với bao xuyến xao
Als wir uns trafen, zitterte mein Herz so sehr
Ngọn lửa tình yêu cháy lên khát khao
Die Flamme der Liebe entfachte wildes Verlangen
Ngại ngùng lời trao, lắm đêm không ngủ
Schüchtern die Worte, viele Nächte schlaflos
Những ngày xa vắng anh viết riêng em bài thơ nhớ nhung
In Tagen der Trennung schrieb ich nur dir Gedichte voll Sehnsucht
Giọt mật đầu tiên trìu mến đằm thắm ngất ngây tâm hồn
Erster Honig der Zuneigung, süß und berauschend für die Seele
Hẹn đầu tiên phút giây khó quên
Unser erstes Date, ein Moment unvergesslich
Kỷ niệm đầu tiên gốc cây khắc tên
Erste Erinnerung, Namen in Baumrinde
Chiều đẹp đầu tiên, anh đưa về
Der schönste erste Abend, als du mich nach Hause brachtest
Tình nồng nàn, tình dâng nguồn sống
Leidenschaftliche Liebe, sie schenkt Lebensfreude
Hạnh phúc rong chơi địa đàng
Glücklich spielend im Paradies
Tình nồng nàn, ngàn hoa nở thắm
Leidenschaftliche Liebe, tausend Blüten blühen
Cuộc đời tỏa ngát hương xuân
Das Leben duftet nach Frühling
Anh hứa, anh hứa vạn lời
Ich verspreche, verspreche dir tausendmal
Anh sẽ yêu em trọn đời
Dich mein ganzes Leben zu lieben
Sao vẫn e lắm đổi dời trong tình yêu
Warum fürchte ich noch Wandel in dieser Liebe?
Lòng hằng mong ước đôi lứa bên nhau bền câu sắt son
Ich wünsche mir innig, dass wir zusammen bleiben für immer
Mặc dòng thời gian đầy những cạm bẫy biết sao không lường
Doch die Zeit ist voller Fallen, wer kann sie vorhersehen?
Đường vào tình yêu biết bao khó khăn
Der Weg der Liebe ist so beschwerlich
Một lần dở dang trái tim nát tan
Einmal gescheitert, das Herz zerbricht
Nguyện cầu tình ta, mãi xuân mặn
Ich bete, dass unsere Liebe ewig frisch bleibt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.