N.B - Én Kérek Elnézést - перевод текста песни на немецкий

Én Kérek Elnézést - N.Bперевод на немецкий




Én Kérek Elnézést
Ich bitte um Verzeihung
Én kérek elnézést ha kimondom mi belül folytogat, kérdem hogy ki vagyok én?
Ich bitte um Verzeihung, wenn ich ausspreche, was mich innerlich erstickt, ich frage, wer bin ich?
Vagy kik ezek, ki vagy te, mi a dolgunk itt, csak matekozunk az úthiba gyökén
Oder wer sind diese, wer bist du, was ist unsere Aufgabe hier, wir rechnen nur an der Wurzel des Schlaglochs
Most merre tovább? Vagy mi lett volna ha? Virágzó gondolat, illatos e kert
Jetzt, wohin weiter? Oder was wäre gewesen, wenn? Blühender Gedanke, duftender Garten
Mint földi lakos, én is válaszokat várva fürkészem fent a csillagos eget
Als Erdbewohner suche auch ich nach Antworten und spähe in den sternenklaren Himmel
Hagyom hogy menjen, a lendület visz, a szenvedély erőt ad a napokhoz itt
Ich lasse es laufen, der Schwung treibt mich an, die Leidenschaft gibt mir Kraft für die Tage hier
Nem vakon pozitív szemlélet ugyan, de mit önként komponál az csak kompozit
Es ist zwar keine blind positive Sichtweise, aber was man freiwillig komponiert, ist nur Komposit
Lekopik sok dolog az évek alatt, begyújtom, mit fog nyújtani a sok pont
Vieles nutzt sich im Laufe der Jahre ab, ich zünde es an, was werden die vielen Punkte bringen
Egy hangtalan világ mint rémálom kerget engem, mint Bear Grylls-t a nyugdíjas otthon
Eine tonlose Welt verfolgt mich wie ein Albtraum, wie Bear Grylls das Altersheim
Keresem a poént egy időkapuba' ki-be járva, mégis mit kapunk lelőtt
Ich suche den Witz in einem Zeittor, gehe rein und raus, was bekommen wir, erschossen
Hisz a múltba ragadunk amellett hogy mindig egy lépéssel járunk magunk előtt
Denn wir bleiben in der Vergangenheit hängen, obwohl wir uns selbst immer einen Schritt voraus sind
Nincs idő szeretni pedig beszélgetnék veled, ha hagynád a tabu felhőt
Es gibt keine Zeit zu lieben, obwohl ich mit dir reden würde, wenn du die Tabuwolke lassen würdest
Elvonulni felőlünk hogy fellélegezhess, az egekig már sok kamu felnőtt
Sich von uns entfernen, damit du aufatmen kannst, viele falsche Erwachsene sind schon bis zum Himmel
Nézem hogy múlnak a dolgok, én kérek elnézést, kiszalad akár a kontúr
Ich sehe, wie die Dinge vergehen, ich bitte um Verzeihung, es läuft aus, wie die Kontur
Mindenki lassan, a családom is szerteszét keres igazat határokon túl
Alle gehen langsam, meine Familie sucht auch verstreut nach Wahrheit jenseits der Grenzen
Így kérdem mit jelent a boldogság, ha ez Magyarország, minden elem adott
So frage ich, was bedeutet Glück, wenn das Ungarn ist, alle Elemente sind gegeben
Hogy megtaláljuk a szarba', mondj igent, mielött kivetik ránk a szerelemadót!
Um es im Mist zu finden, sag ja, bevor sie uns die Liebessteuer auferlegen!
Én kérek elnézést ha kimondom mi kívül történik, ha máris úgy kezd ő
Ich bitte um Verzeihung, wenn ich ausspreche, was draußen passiert, wenn er schon so anfängt
Elbeszélünk egymás mellett mint a Hip-Hop és Real Trill közti verbális útvesztő
Wir reden aneinander vorbei, wie das verbale Labyrinth zwischen Hip-Hop und Real Trill
Egy elakadt vagyunk a lemezjátszón amit egyszerre minden DJ porol
Wir sind eine hängende Nadel auf dem Plattenspieler, die jeder DJ gleichzeitig abstaubt
Az normál itthon ha a szemedben az öröm helyett mindig csak irígység honol?
Ist es normal hier, wenn in deinen Augen immer nur Neid statt Freude wohnt?
Érvelnék de minek, úgyis okosabb mindenki, már ha nem tetszik a rap, pacsik
Ich würde argumentieren, aber wozu, jeder ist sowieso klüger, wenn dir der Rap nicht gefällt, tschüss
Égetnek a sorok, akár a nyelveteken elnyomott utolsó cigarettacsikk
Die Zeilen brennen, wie die letzte Zigarettenkippe, die auf eurer Zunge ausgedrückt wird
Keressük ami nincs, ellökve mi számít? Míg magaddal marakodsz
Wir suchen, was nicht da ist, stoßen weg, was zählt? Während du mit dir selbst kämpfst
Űr tátong a lelkedbe továbbra is, a béke helyett csak újabb haragot szűl
Die Leere klafft weiterhin in deiner Seele, anstelle von Frieden bringt es nur neuen Zorn hervor
Én kérek elnézést ha nem is értem, szétágaztak az utak má' sok felé
Ich bitte um Verzeihung, wenn ich es nicht verstehe, die Wege haben sich schon in viele Richtungen geteilt
Mégis tartom magamat ahhoz az egyhez ahol van még tisztelet mások felé
Trotzdem halte ich mich an den einen, wo es noch Respekt vor anderen gibt
Lehajtom a fejem, a mélybe szenderít a csend, nem marad több terv ébren
Ich senke meinen Kopf, die Stille versenkt mich in die Tiefe, es bleiben keine Pläne mehr wach
Ha csak néma sikoly kísér odabent folyton álmaink üres kórtermében
Wenn nur ein stummer Schrei mich innerlich begleitet, ständig im leeren Krankenzimmer unserer Träume
Hiszem hogy jobb lehet a világ, ja. Én kérek elnézést hogy kerestük ami
Ich glaube, dass die Welt besser sein kann, ja. Ich bitte um Verzeihung, dass wir gesucht haben, was
Eltántorít sokakat, na ki mer az ismeretlenbe magától fejest ugrani
Viele abschreckt, wer wagt es, von selbst kopfüber ins Unbekannte zu springen
Relatív a siker, ha tudod hova tartunk, ég veled, tölts ki egy italt társ
Erfolg ist relativ, wenn du weißt, wohin wir gehen, leb wohl, schenk dir einen Drink ein, mein Schatz
Én kérek elnézést ha neked t.ö.k. mind1, Türelem, Önkritika, Kitartást!
Ich bitte um Verzeihung, wenn es dir e.g.a.l. ist, Geduld, Selbstkritik, Ausdauer!





Авторы: Peter Kiss, Gergely Kives, Gabor Suto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.