Nâdiya - Dharma - перевод текста песни на немецкий

Dharma - Nâdiyaперевод на немецкий




Dharma
Dharma
Bien plus profond que la foule de regards
Viel tiefer als die Menge der Blicke
Je sens la souffrance dans les parloirs
spüre ich das Leid in den Sprechzimmern
Bien plus grand que le temps qui s'égare
Viel größer als die Zeit, die sich verliert
Dans des cellules niant l'espoir
in Zellen, die die Hoffnung verneinen
Par-delà cette immense forêt de grilles
Jenseits dieses immensen Waldes aus Gittern
Le ciel qui peu à peu se mue en gris
verfärbt sich der Himmel allmählich grau
S'évader même dans l'inertie
Entfliehe, selbst in der Trägheit
La clé se trouve dans ton esprit
Der Schlüssel liegt in deinem Geist
Il existe un monde empreint de mystères
Es existiert eine Welt voller Geheimnisse
Empli d'une énergie millénaire
erfüllt von einer jahrtausendealten Energie
Il existe un monde, un de ces sanctuaires
Es existiert eine Welt, eine dieser Zufluchtsstätten
Qu'on ne voit qu'avec l'âme sincère
die man nur mit aufrichtiger Seele sieht
Puise au fond de toi, dans cette force que tu as
Schöpfe tief in dir, aus dieser Kraft, die du hast
C'est bien la vérité, le Dharma
Das ist die Wahrheit, das Dharma
Surmonte les épreuves, elles font partie du Karma
Überwinde die Prüfungen, sie sind Teil des Karmas
C'est bien la vérité, le Dharma
Das ist die Wahrheit, das Dharma
Quelque soit le nom que peut lui donner ta foi
Welchen Namen auch immer dein Glaube ihm geben mag
C'est bien la vérité, le Dharma
Das ist die Wahrheit, das Dharma
Tant de douleurs dans une vie
So viel Schmerz in einem Leben
Mais la vie sans douleur est-elle?
Aber ist ein Leben ohne Schmerz überhaupt Leben?
Bien plus haut que les murs qui nous tourmentent
Viel höher als die Mauern, die uns quälen
Bien plus fort que tous les cris qui nous hantent
Viel stärker als all die Schreie, die uns heimsuchen
Bien plus loin que ces hommes qui déchantent
Viel weiter als diese Männer, die den Mut verlieren
Sous les yeux de femmes impuissantes
unter den Augen machtloser Frauen
Par-delà les montagnes et les prairies
Jenseits der Berge und Wiesen
Ce que voit l'œil humain, même aguerri
was das menschliche Auge sieht, selbst das geübte
A la fois ailleurs et ici
zugleich woanders und hier
En écho aux messages des prophéties
als Echo auf die Botschaften der Prophezeiungen
Il existe un monde empreint de mystère
Es existiert eine Welt voller Geheimnisse
Empli d'une énergie millénaire
erfüllt von einer jahrtausendealten Energie
Il existe un monde, un de ces sanctuaires
Es existiert eine Welt, eine dieser Zufluchtsstätten
Qu'on ne voit qu'avec l'âme sincère
die man nur mit aufrichtiger Seele sieht
Puise au fond de toi, dans cette force que tu as
Schöpfe tief in dir, aus dieser Kraft, die du hast
C'est bien la vérité, le Dharma
Das ist die Wahrheit, das Dharma
Surmonte les épreuves, elles font partie du Karma
Überwinde die Prüfungen, sie sind Teil des Karmas
C'est bien la vérité, le Dharma
Das ist die Wahrheit, das Dharma
Quelque soit le nom que peut lui donner ta foi
Welchen Namen auch immer dein Glaube ihm geben mag
C'est bien la vérité, le Dharma
Das ist die Wahrheit, das Dharma
Tant de douleurs dans une vie
So viel Schmerz in einem Leben
Mais la vie sans douleur est-elle?
Aber ist ein Leben ohne Schmerz überhaupt Leben?
Si tout a un lien, suis le chemin
Wenn alles miteinander verbunden ist, folge dem Weg
Hors de l'éveil, il n'est rien
Außerhalb des Erwachens gibt es nichts
Un cycle sans fin au lendemain
Ein endloser Kreislauf bis zum nächsten Tag
Forgé dans ton cœur, et de tes mains
geschmiedet in deinem Herzen und von deinen Händen
Il existe un monde empreint de mystère
Es existiert eine Welt voller Geheimnisse
Empli d'une énergie millénaire
erfüllt von einer jahrtausendealten Energie
Il existe un monde, un de ces sanctuaires
Es existiert eine Welt, eine dieser Zufluchtsstätten
Qu'on ne voit qu'avec l'âme sincère
die man nur mit aufrichtiger Seele sieht
Puise au fond de toi, dans cette force que tu as
Schöpfe tief in dir, aus dieser Kraft, die du hast
C'est bien la vérité, le Dharma
Das ist die Wahrheit, das Dharma
Surmonte les épreuves, elles font partie du Karma
Überwinde die Prüfungen, sie sind Teil des Karmas
C'est bien la vérité, le Dharma
Das ist die Wahrheit, das Dharma
Quelque soit le nom que peut lui donner ta foi
Welchen Namen auch immer dein Glaube ihm geben mag
C'est bien la vérité, le Dharma
Das ist die Wahrheit, das Dharma
Tant de douleurs dans une vie
So viel Schmerz in einem Leben
Mais la vie sans douleur est-elle?
Aber ist ein Leben ohne Schmerz überhaupt Leben?
Puise au fond de toi, dans cette force que tu as
Schöpfe tief in dir, aus dieser Kraft, die du hast
C'est bien la vérité, le Dharma
Das ist die Wahrheit, das Dharma
Surmonte les épreuves, elles font partie du Karma
Überwinde die Prüfungen, sie sind Teil des Karmas
C'est bien la vérité, le Dharma
Das ist die Wahrheit, das Dharma
Quelque soit le nom que peut lui donner ta foi
Welchen Namen auch immer dein Glaube ihm geben mag
C'est bien la vérité, le Dharma
Das ist die Wahrheit, das Dharma
Tant de douleurs dans une vie
So viel Schmerz in einem Leben
Mais la vie sans douleur est-elle?
Aber ist ein Leben ohne Schmerz überhaupt Leben?





Авторы: Queffurus Gael, Marciano Lucienne Lucill, Boussaid Mehdi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.