Nâdiya - Emmène-moi - перевод текста песни на немецкий

Emmène-moi - Nâdiyaперевод на немецкий




Emmène-moi
Nimm mich mit
Il est... Au fond de moi je sais bien je serai du voyage
Er ist... Tief in mir, ich weiß es, ich werde Teil der Reise sein
La nuit tombe enfin, je sais non approche inexorable
Die Nacht bricht herein, ich weiß, sein unausweichliches Nahen
En un cycle immortel le temps distille ses grains de sable
In einem unsterblichen Zyklus verrinnt die Zeit ihre Sandkörner
Il est tapi dans mes pensées et mes songes
Er lauert in meinen Gedanken und meinen Träumen
Éveille en moi tant de pulsions si étranges
Erweckt in mir so viele seltsame Triebe
Les éléments se déchaînent comme pour annoncer le diable
Die Elemente toben, als wollten sie den Teufel ankündigen
Et pourtant j'attends sans trembler l'issue de cette fable
Und doch erwarte ich zitterfrei den Ausgang dieser Fabel
Il est celui qui fût maudit de tout âge
Er ist derjenige, der seit jeher verflucht wurde
Celui dont on ne voit qu'une fois le visage
Derjenige, dessen Gesicht man nur einmal sieht
Emmène-moi.
Nimm mich mit.
Je me sens si seule ici-bas
Ich fühle mich so allein hier unten
Emmène-moi.
Nimm mich mit.
Du moment que c'est dans tes bras
Solange es in deinen Armen ist
Emmène-moi...
Nimm mich mit...
Consentant à ton emprise
Ich willige deinem Griff ein
J'abandonne cette vie qui ignore tout de tes lois
Ich gebe dieses Leben auf, das nichts von deinen Gesetzen weiß
Emmène-moi.
Nimm mich mit.
Je me sens si seule ici-bas
Ich fühle mich so allein hier unten
Emmène-moi...
Nimm mich mit...
Du moment que c'est dans tes bras
Solange es in deinen Armen ist
Emmène-moi.
Nimm mich mit.
Consentant à ton emprise
Ich willige deinem Griff ein
Je me veux ta promise de par ta morsque exquise
Ich will die Deine sein, durch deinen exquisiten Biss
Lentement l'onscurité vient a bout des candélabres
Langsam wird die Dunkelheit der Kandelaber Herr
En complice éternelle des tragédies les plus macabres
Als ewige Komplizin der makabersten Tragödien
Il est fusion de volupté et de rage
Er ist die Verschmelzung von Wollust und Wut
Éveille en moi mes instincts les plus sauvages
Erweckt in mir meine wildesten Instinkte
Des cris inhumains se répandent par-delà les arbres
Unmenschliche Schreie breiten sich über die Bäume hinaus aus
Annoncant sa venue certaine en ces entrailles de marbe
Kündigen seine sichere Ankunft in diesen marmornen Eingeweiden an
Il est le prédateur versé au carnage
Er ist der Raubtier, dem Gemetzel ergeben
Je sais que cette fois je serai du voyage
Ich weiß, dass ich dieses Mal Teil der Reise sein werde
Il est. Au fond de moi je sais bien je serai du voyage
Er ist. Tief in mir, ich weiß, ich werde Teil der Reise sein
Il est tapi dans mes pensées et mes songes
Er lauert in meinen Gedanken und meinen Träumen
Il est celui qui fût maudit de tout âge
Er ist derjenige, der seit jeher verflucht wurde
Il est fusion de volupté et de rage
Er ist die Verschmelzung von Wollust und Wut
Au fond de moi je sais bien je serai du voyage
Tief in mir, ich weiß, ich werde Teil der Reise sein
Juste une seconde, et tu es tout contre moi
Nur eine Sekunde, und du bist ganz nah bei mir
Que la lune blonde en témoigne je veux être ta proie. Emmène-moi
Möge der blonde Mond bezeugen, ich will deine Beute sein. Nimm mich mit
Ma vie n'a de sens que si tu partages ses sillages
Mein Leben hat nur Sinn, wenn du seine Wege teilst





Авторы: Inconnu Compositeur Auteur, Marc S Hamilton


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.