Текст и перевод песни Nâdiya feat. Yanis - Quand vient la nuit (feat. Yanis)
Quand vient la nuit (feat. Yanis)
When Night Comes (feat. Yanis)
Le
facteur
n'est
pas
passé,
il
ne
passera
jamais
The
mailman
did
not
come,
he
will
never
come
Lundi,
mardi,
mercredi,
jeudi
...
Monday,
Tuesday,
Wednesday,
Thursday...
Minuit
sonne
et
les
plus
grandes
peurs
résonnent
Midnight
strikes,
and
the
greatest
horrors
resonate
Dans
les
esprits
...et
les
gens
déraisonnent
...
In
minds
...
and
people
act
irrationally...
Rien
ne
fonctionne
...
quand
s'actionne
Nothing
works
...
when
activates
L'angoisse
d'une
tête
qu'on
sectionne
...
The
anguish
of
a
head
that
is
cut
off...
Peurs
primaires
...des
sorcières
...d'un
bestiaire
...
Primary
fears
...
of
witches
...
of
a
bestiary
...
S'accélère
le
rythme
vasculaire
Tentacular
fears
Face
aux
peurs
tentaculaires
Accelerates
the
vascular
rhythm
Petit,
petit,
va,
mais
quand
le
moment
vient
Baby,
baby,
go,
but
when
the
time
comes
Tu
peux
t'enfuir
au
loin,
sachant
que
c'est
la
fin
You
can
run
far
away,
knowing
that
it
is
the
end
Vas-y,
vas-y,
fuit
les
ombres
de
la
nuit
Go
on,
go
on,
flee
the
shadows
of
the
night
Puisque
c'est
pour
ta
vie,
nul
n'entendra
tes
cris
Since
it
is
for
your
life,
no
one
will
hear
your
cries
Le
facteur
n'est
pas
passé,
il
ne
passera
jamais
The
mailman
did
not
come,
he
will
never
come
Lundi,
mardi,
mercredi,
jeudi,
vendredi,
samedi
...
Monday,
Tuesday,
Wednesday,
Thursday,
Friday,
Saturday...
Dès
la
nuit
je
frissonne
As
night
falls,
I
shiver
Chaque
parcelle
de
mon
corps
s'abandonne
Every
inch
of
my
body
surrenders
Pendant
que
l'horloge
résonne
As
the
clock
chimes
Quand
Vient
La
Nuit,
Quand
Vient
La
Nuit
When
Night
Comes,
When
Night
Comes
Dès
la
nuit
je
frissonne
As
night
falls,
I
shiver
À
l'abri
de
l'orage
qui
sonne
Sheltering
from
the
storm
that
tolls
Cri
jusqu'à
en
être
aphone
Scream
until
you
are
hoarse
Quand
Vient
La
Nuit,
Quand
Vient
La
Nuit
When
Night
Comes,
When
Night
Comes
Avis
concernant
les
somnambules...
Notice
regarding
sleepwalkers...
Habitués
aux
ténèbres
et
crépuscules
Accustomed
to
darkness
and
twilight
Quand
face
à
rien
d'ordinaire
ils
ne
reculent
When
faced
with
nothing
ordinary,
they
do
not
back
down
Qu'ils
s'interrogent
au
fond
sur
les
monticules
That
they
wonder
deep
down
about
the
mounds
Marquant
cette
colline,
Hémoglobine
en
rivière
qui
s'y
achemine
Marking
this
hill,
Hemoglobin
in
the
river
that
flows
there
Ames
sans
peine...
par
centaines...
vidées
du
sang
dans
leurs
veines
Souls
without
pain...
by
the
hundreds...
emptied
of
the
blood
in
their
veins
Petit,
petit,
va,
mais
quand
le
moment
vient
Baby,
baby,
go,
but
when
the
time
comes
Tu
peux
t'enfuir
au
loin,
sachant
que
c'est
la
fin
You
can
run
far
away,
knowing
that
it
is
the
end
Vas-y,
vas-y,
fuit
les
ombres
de
la
nuit
Go
on,
go
on,
flee
the
shadows
of
the
night
Puisque
c'est
pour
ta
vie,
nul
n'entendra
tes
cris
Since
it
is
for
your
life,
no
one
will
hear
your
cries
Le
facteur
n'est
pas
passé,
il
ne
passera
jamais
The
mailman
did
not
come,
he
will
never
come
Lundi,
mardi,
mercredi,
jeudi,
vendredi,
samedi...
Monday,
Tuesday,
Wednesday,
Thursday,
Friday,
Saturday...
Le
facteur
n'est
pas
passé,
il
ne
passera
jamais
The
mailman
did
not
come,
he
will
never
come
Lundi,
mardi,
mercredi,
jeudi,
vendredi,
samedi,
dimanche
Monday,
Tuesday,
Wednesday,
Thursday,
Friday,
Saturday,
Sunday
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-michel Andre Jarre, Patrick Juvet
Альбом
16/9
дата релиза
03-01-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.