Я
распадаюсь
на
кучу
деталей
Ich
zerfalle
in
viele
Einzelteile
И
в
моем
небе
ни
одна
из
птиц
не
пролетает
Und
an
meinem
Himmel
fliegt
kein
einziger
Vogel
vorbei
Мое
сердце
глубоко
в
тоннелях
Изенгарда
Mein
Herz
ist
tief
in
den
Tunneln
von
Isengart
И
внутри
меня
давно
уже
застыла
лава
Und
in
mir
ist
die
Lava
längst
erstarrt
Внутри
меня
так
много
ненужных
воспоминаний
In
mir
sind
so
viele
unnötige
Erinnerungen
Я
не
знаю,
как
стереть
все
эти
терабайты
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
all
diese
Terabytes
löschen
soll
И
обычно
о
таком
не
напишут
в
романах
Und
normalerweise
schreibt
man
über
so
etwas
nicht
in
Romanen
Я
как
Чарльз
Буковски
говорю
им:
"не
пытайтесь"
Wie
Charles
Bukowski
sage
ich
ihnen:
"Versucht
es
nicht"
Я
промёрз
до
мозга
костей
Ich
bin
bis
auf
die
Knochen
durchgefroren
Я
не
знаю
наступит
ли
завтрашний
мой
день
Ich
weiß
nicht,
ob
mein
morgiger
Tag
anbricht
То,
что
вижу
я
вокруг
не
радует
совсем
Was
ich
um
mich
herum
sehe,
erfreut
mich
überhaupt
nicht
Мы
уходим
на
закате,
не
дождавшись
свой
рассвет
Wir
gehen
im
Sonnenuntergang,
ohne
unseren
Sonnenaufgang
abzuwarten
Лунной
походкой
прямо
до
Луны
Im
Moonwalk
direkt
bis
zum
Mond
Мама,
знаешь,
мы
все
тут
тяжело
больны
Mama,
weißt
du,
wir
sind
alle
schwer
krank
hier
И
похоже,
что
давно
заплыл
я
за
буйки
Und
es
scheint,
als
wäre
ich
längst
über
die
Bojen
hinausgeschwommen
Мама,
знаешь,
нас
давно
уже
тут
не
спасти!
Mama,
weißt
du,
wir
sind
hier
längst
nicht
mehr
zu
retten!
На
самой
большой
глубине
я
в
океане
боли
Auf
der
größten
Tiefe
bin
ich
im
Ozean
des
Schmerzes
Если
буду
стрелять
в
себя
- моя
рука
не
дрогнет
Wenn
ich
auf
mich
schieße
- wird
meine
Hand
nicht
zittern
Так
интересно
посмотреть,
что
там
за
небосводом
Es
ist
so
interessant
zu
sehen,
was
sich
hinter
dem
Himmelsgewölbe
verbirgt
Костлявая
с
косой
вокруг
меня
кругами
ходит
Die
Knochendürre
mit
der
Sense
geht
um
mich
herum
Засыпай,
чтобы
не
проснуться
уже
никогда
Schlaf
ein,
um
nie
wieder
aufzuwachen
Ведь
я
давно
знал,
что
кончится
всё
тут
именно
так
Denn
ich
wusste
schon
lange,
dass
alles
hier
genau
so
enden
wird
Меня
не
понять,
самого
себя
не
смог
я
понять
Mich
kann
man
nicht
verstehen,
ich
selbst
konnte
mich
nicht
verstehen
И
я
давно
знал,
что
кончится
всё
тут
именно
так,
так
Und
ich
wusste
schon
lange,
dass
alles
hier
genau
so
enden
wird,
so
В
моём
мире
нет
места
надежде
In
meiner
Welt
gibt
es
keinen
Platz
für
Hoffnung
Тут
все
чужие
и
не
будет
так
как
прежде
Hier
sind
alle
fremd
und
es
wird
nicht
mehr
so
sein
wie
früher
На
этом
пире
жизни
сдохнуть
решил
с
голоду
Bei
diesem
Lebensmahl
habe
ich
beschlossen,
zu
verhungern
И
пусть
дурные
мысли
лишь
заполонили
голову
Und
mögen
auch
nur
düstere
Gedanken
meinen
Kopf
gefüllt
haben
Мою.
Мне
нечего
терять
и
нечего
бояться
Meinen.
Ich
habe
nichts
zu
verlieren
und
nichts
zu
befürchten
Знаешь
отбоялся
своё
и
я
до
сих
пор
Weißt
du,
ich
habe
meine
Angst
gehabt
und
bin
immer
noch
В
строю.
Пускай
только
одни
кошмары
сняться
Im
Dienst.
Mögen
mich
auch
nur
Albträume
heimsuchen
Умирая
воскресаешь
не
пробить
демонам
мою
броню
Sterbend
erstehst
du
wieder
auf,
die
Dämonen
können
meine
Rüstung
nicht
durchdringen
Застыла
в
венах
кровь
и
боли
больше
нет
Das
Blut
ist
in
meinen
Adern
erstarrt
und
es
gibt
keinen
Schmerz
mehr
Не
вернётся
вновь
если
не
идти
на
свет
Es
kehrt
nicht
zurück,
wenn
man
nicht
ins
Licht
geht
Мне
кричали
в
след,
что
назад
пути
уже
не
будет
Sie
schrien
mir
nach,
dass
es
keinen
Weg
zurück
mehr
gibt
Мне
плевать
ведь
только
смерть
всех
нас
тут
и
рассудит
Es
ist
mir
egal,
denn
nur
der
Tod
wird
uns
alle
hier
richten
Эй
люди,
да
что
с
вами
не
так?
к
чёрту
Hey
Leute,
was
stimmt
nicht
mit
euch?
Zum
Teufel
Тут
кто-то
продал
душу
а
кто-то
свою
свободу
Hier
hat
jemand
seine
Seele
verkauft
und
jemand
seine
Freiheit
Сроду
не
было
такого
чтоб
кого-то
ненавидел
So
etwas
gab
es
noch
nie,
dass
ich
jemanden
gehasst
hätte
А
сейчас
я
ненавижу
того
кого
увидел
Und
jetzt
hasse
ich
den,
den
ich
gesehen
habe
В
отражении
зеркала
разбитого
Im
Spiegelbild
des
zerbrochenen
Spiegels
В
смятении
горестями
сытого
In
der
Verwirrung
der
Sorgen
des
Satten
Вышедшего
из
тени
да
ангелами
забытого
Aus
dem
Schatten
getreten
und
von
den
Engeln
vergessen
До
сих
пор
не
зарытого
голодный
Bis
jetzt
nicht
begraben,
hungrig
Никогда
не
поймёт
сытого
больной
здорового
Niemals
wird
der
Satte
den
Hungrigen
verstehen,
der
Kranke
den
Gesunden
Забытого
меня
им
вспоминать
рискованно
Es
ist
riskant
für
sie,
sich
an
den
Vergessenen,
mich,
zu
erinnern
Вычеркнутый
из
списков
лучше
думать
что
он
сдох
Aus
den
Listen
gestrichen,
besser
zu
denken,
dass
er
tot
ist
Но
я
во
тьме
набрался
сил
и
делаю
глубокий
вдох
Aber
ich
habe
in
der
Dunkelheit
Kraft
gesammelt
und
hole
tief
Luft
Знаю
что
как
прежде
уже
ничего
не
будет
Ich
weiß,
dass
nichts
mehr
so
sein
wird
wie
früher
Всё
же
верю
что
всевышний
обо
мне
не
забудет
Dennoch
glaube
ich,
dass
der
Allmächtige
mich
nicht
vergessen
wird
И
среди
миллионов
судеб
моя
кровью
истекает
Und
unter
Millionen
von
Schicksalen
blutet
meines
aus
Может
раны
и
зажили
только
боль
не
утихает
Vielleicht
sind
die
Wunden
verheilt,
nur
der
Schmerz
lässt
nicht
nach
Засыпай,
чтобы
не
проснуться
уже
никогда
Schlaf
ein,
um
nie
wieder
aufzuwachen
Ведь
я
давно
знал,
что
кончится
всё
тут
именно
так
Denn
ich
wusste
schon
lange,
dass
alles
hier
genau
so
enden
wird
Меня
не
понять,
самого
себя
не
смог
я
понять
Mich
kann
man
nicht
verstehen,
ich
selbst
konnte
mich
nicht
verstehen
И
я
давно
знал,
что
кончится
всё
тут
именно
так,
так
Und
ich
wusste
schon
lange,
dass
alles
hier
genau
so
enden
wird,
so
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: радзивил иван вадимович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.