Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Вийди,
вийди,
Іванку,
заспівай
нам
веснянку
Komm
heraus,
komm
heraus,
Iwanko,
sing
uns
ein
Frühlingslied
Зимували,
не
співали,
весни
дожидали
Wir
haben
überwintert,
nicht
gesungen,
auf
den
Frühling
gewartet
Ой
ти
весно,
страшна
весно,
а
що
ти
нам
та
й
принесла?
Oh,
du
Frühling,
schrecklicher
Frühling,
was
hast
du
uns
denn
gebracht?
Принесла
вам
чорні
долі
та
калюжі
крові
Du
hast
uns
schwarzes
Schicksal
gebracht
und
Blutlachen
Малим
дітям
- по
віночку,
старим
бабам
- мертву
дочку
Kleinen
Kindern
- Kränze,
alten
Frauen
- eine
tote
Tochter
Ще
ворожих
трупів
гори,
вбивців
духу
непокори
Auch
Berge
feindlicher
Leichen,
Mörder
des
Geistes
des
Ungehorsams
Усім
ґаздам
- то
руїни,
а
хлопчата
в
полі
гинуть
Allen
Hausherren
- Ruinen,
und
junge
Männer
sterben
auf
dem
Feld
Молодицям
- похоронки,
а
дівчатам
- слізоньки
Den
jungen
Frauen
- Todesanzeigen,
und
den
Mädchen
- Tränen
Принеси
нам,
наша
весно,
згоєння
всіх
ран
тілесних
Bring
uns,
unser
Frühling,
Heilung
aller
körperlichen
Wunden
Щоб
щасливі
були
світанки
і
співав
знов
Іванко
Damit
die
Morgendämmerungen
glücklich
sind
und
Iwanko
wieder
singt
Так
хочеться,
коли
гроза,
щоб
з
неба
падала
вода
Ich
wünsche
mir
so
sehr,
wenn
ein
Gewitter
kommt,
dass
Wasser
vom
Himmel
fällt
А
не
напівзгоріле
шмаття
друга
й
ворога
Und
nicht
halbverbrannte
Fetzen
von
Freund
und
Feind
На
тлі
небеснім
зграй
птахів,
ледь
чутний,
непомітний
спів
Vor
dem
himmlischen
Hintergrund
Vogelschwärme,
kaum
hörbarer,
unmerklicher
Gesang
Замість
титановых
джмелів
та
реву
двигунів
Anstelle
von
Titanhummeln
und
dem
Dröhnen
der
Motoren
С*ка,
є*ані
москалі,
ви
тут
потонете
в
землі
Verdammte,
beschissene
Moskowiter,
ihr
werdet
hier
in
der
Erde
versinken
Глядь
вниз
побачиш
своє
відображення
у
ній
Schau
nach
unten,
du
wirst
dein
Spiegelbild
darin
sehen
На
дні
почуєш
плач
тіней
тобою
вбитих
тут
людей
Am
Grund
hörst
du
das
Weinen
der
Schatten
der
von
dir
hier
getöteten
Menschen
Та
покоління
їхніх
ненароджених
дітей
Und
der
Generationen
ihrer
ungeborenen
Kinder
Комбат-батяня
Саня,
голосно
співав
Kombat-Batjanja
Sanja,
sang
laut
"Раз,
два,
раз,
два,
нам
п*зда,
нам
п*зда!"
"Eins,
zwei,
eins,
zwei,
wir
sind
am
Arsch,
wir
sind
am
Arsch!"
Кремлівський
каїн
заповів
очам
дітей
та
матерів
Der
Kain
des
Kremls
befahl
den
Augen
von
Kindern
und
Müttern
Уздріти
перед
тьмою
велич
небесних
грибів
Vor
der
Dunkelheit
die
Größe
der
himmlischen
Pilze
zu
erblicken
Його
земне
буття
- це
рій
червоно-чорно-білих
мрій
Seine
irdische
Existenz
- ist
ein
Schwarm
rot-schwarz-weißer
Träume
А
горло
вже
давно
здавив
небритий
змій
Und
seine
Kehle
wurde
schon
längst
von
einer
unrasierten
Schlange
erwürgt
Давно
вже
чує
плач
тіней,
здавна
він
баче
крізь
людей
Schon
lange
hört
er
das
Weinen
der
Schatten,
schon
lange
sieht
er
durch
die
Menschen
hindurch
Всі
покоління
вбитих
ненароджених
дітей
Alle
Generationen
getöteter
ungeborener
Kinder
Вийди,
вийди,
Іванку,
заспівай
нам
веснянку
Komm
heraus,
komm
heraus,
Iwanko,
sing
uns
ein
Frühlingslied
Зимували,
не
співали,
весни
дожидали
Wir
haben
überwintert,
nicht
gesungen,
auf
den
Frühling
gewartet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olha Kakasian, Petro Kovtok
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.