Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
ne
pense
qu'à
toi
Ich
denk
nur
an
dich
Dès
que
le
réveil
sonne
Sobald
der
Wecker
klingelt
J'attends
que
tu
m'appel
Ich
wart',
dass
du
anrufst
La
bonne
heure
mais
laquelle
Die
richt'ge
Stund',
doch
welche?
Le
silence
raisonne
Die
Stille
hallt
so
laut
Tu
me
donnes
chaud
puis
tu
laisses
un
froid
Du
gibst
mir
Wärme,
dann
lässt
du
Kälte
hier
Ma
raison
me
questionne
Mein
Verstand
fragt
mich
Dis-moi
pourquoi
je
cours
Sag
mir,
warum
ich
renn'
Tout
ça
n'est
qu'un
jeux
pour
All
das
ist
nur
ein
Spiel
für
Toi,
je
ne
suis
personne
Dich,
ich
bin
niemand
Salut
ça
va
3h
du
matin
Hey,
wie
geht's,
3 Uhr
nachts
Je
sais
déjà
qu'on
a
pas
tout
l'temps
Ich
weiß
schon,
wir
hab'n
nicht
Zeit
Comme
chaque
fois
j'avalerais
ton
baratin
Wie
jedes
Mal
schluck
ich
dein
Gerede
Après
une
heure
d'attente
sous
l'vent
Nach
'ner
Stund'
Warten
im
Wind
Je
haï
tes
mensonges
mais
ton
absence
m'atteint
Ich
hass'
deine
Lügen,
doch
dein
Fehlen
trifft
J'oublie
tout
dans
tes
yeux
rouges
sang
Ich
vergess'
alles
in
deinen
blutroten
Augen
Même
pas
couvert
sous
des
draps
de
satin
Nicht
mal
bedeckt
unter
Satinlaken
Ouai
on
ken
comme
des
fous
Ja,
wir
ficken
wie
Verrückte
Puis
tu
fous
l'camp
Dann
verziehst
du
dich
C'est
pas
la
première
dernière
fois
Ist
nicht
das
erste
letzte
Mal
Non,
mais
cette
fois
ci
j'arrête
Nein,
doch
diesmal
hör
ich
auf
Je
demande
juste
un
bout
de
toi
Ich
will
nur
ein
Stück
von
dir
Pas
ta
dernière
cigarette
Nicht
deine
letzte
Zigarette
Ensemble
sur
un
nuage
qui
part
en
fumée
Zusammen
auf
'ner
Wolke,
die
verraucht
Ça
me
rend
dingue
le
pire
c'est
que
je
suis
Es
macht
mich
wahnsinnig,
das
Schlimmste:
Ich
bin
Même
pas
rancunier
Nicht
mal
nachtragend
Ne
sert
à
rien
on
s'la
colle
et
tu
sors
Bringt
nichts,
wir
knutschen,
du
gehst
De
ma
vie
quand
à
ses
côtés
tu
dors
Aus
meinem
Leben,
wenn
du
bei
ihm
schläfst
Dur,
de
pénétrer
dans
tes
pensés
Schwer,
in
deine
Gedanken
einzudringen
Ton
cœur
est
fermé
comme
la
Corée
du
nord
Dein
Herz
ist
verschlossen
wie
Nordkorea
Tu
me
rencarde
pour
te
calmer
les
nerfs
Du
bestellst
mich,
um
deine
Nerven
zu
beruh'n
J'attends
tes
news
pendant
que
toi
tu
fais
tes
plans
Ich
wart'
auf
Neuigkeiten,
während
du
Pläne
schmiedest
Des
mots
doux
dans
l'oreille
du
love
ASMR
Sanfte
Worte
ins
Ohr,
Liebes-ASMR
Au
fond
j'me
sens
autant
utile
qu'un
crayon
blanc
Tief
im
Innern
fühl
ich
mich
nutzlos
wie
weißer
Stift
T'aime
me
faire
mal
Du
liebst
es,
mir
wehzutun
A
me
mentir
pour
m'faire
rester
Mich
anzulügen,
damit
ich
bleib'
Après
le
kiff,
je
vis
l'enfer
Nach
dem
Rausch
leb'
ich
die
Hölle
La
descente
infernal
Den
höllischen
Absturz
J'suis
dans
l'impasse
Ich
steck'
in
der
Sackgasse
Et
quoi
que
tu
fasse
je
ne
peux
pas
te
détester
Und
egal
was
du
tust,
ich
kann
dich
nicht
hassen
Je
ne
pense
qu'à
toi
Ich
denk
nur
an
dich
Dès
que
le
réveil
sonne
Sobald
der
Wecker
klingelt
J'attends
que
tu
m'appel
Ich
wart',
dass
du
anrufst
La
bonne
heure
mais
laquelle
Die
richt'ge
Stund',
doch
welche?
Le
silence
raisonne
Die
Stille
hallt
so
laut
Tu
me
donnes
chaud
puis
tu
laisses
un
froid
Du
gibst
mir
Wärme,
dann
lässt
du
Kälte
hier
Ma
raison
me
questionne
Mein
Verstand
fragt
mich
Dis-moi
pourquoi
je
cours
Sag
mir,
warum
ich
renn'
Tout
ça
n'est
qu'un
jeux
pour
All
das
ist
nur
ein
Spiel
für
Toi,
je
ne
suis
personne
Dich,
ich
bin
niemand
Tu
prends
ton
temps
pendant
qu'moi
j'me
dépêche
Du
nimmst
dir
Zeit,
während
ich
mich
beeil'
Personne
le
sauras,
j'suis
sans
voix,
quand
on
s'envoit
Niemand
wird's
wissen,
ich
bin
sprachlos
wenn
wir
Des
cœurs,
des
flammes
et
des
pêches
Herzen,
Flammen,
Pfirsiche
schicken
La
seule
règle
ne
pas
le
faire
quand
elles
sont
là
Die
einz'ge
Regel:
Tu's
nicht,
wenn
sie
da
sind
C'est
danger,
quand
le
kiff
se
crée
Es
ist
gefährlich,
wenn
der
Kick
entsteht
J'aimerais
te
changer,
ne
plus
être
un
secret
Ich
will
dich
ändern,
kein
Geheimnis
mehr
sein
Tes
caresses
me
font
l'effet
d'un
opinel,
ouai
Deine
Berührungen
wirken
wie
ein
Taschenmesser,
ja
Si
t'es
prêt
de
moi
c'est
que
t'es
pas
trop
fidèle,
non
Bist
du
bei
mir,
bist
du
nicht
treu,
nein
Tu
me
cuisine
dans
la
chambre
d'un
Sofitel
Du
"kochst"
mich
im
Zimmer
eines
Sofitels
Tu
me
demandes
les
réponses
aux
problèmes
de
ton
officiel
Du
fragst
Antworten
auf
Probleme
deines
Partners
Tout,
c'que
tu
me
dis
me
nuis
Alles
was
du
sagst,
schadet
mir
Le
temps
passe
et
l'espoir
diminue
Die
Zeit
vergeht,
die
Hoffnung
schwindet
J'attends
le
jour
où
tu
ne
hanteras
plus
mes
nuits
Ich
wart'
auf
den
Tag,
an
dem
du
meine
Nächte
nicht
mehr
heimsuchst
Celles
que
j'annule
pour
te
voir
10
minutes
Diejenigen,
die
ich
absag',
um
dich
10
Minuten
zu
seh'n
Comme
chaque
fois
je
mord
à
l'hameçon
Wie
jedes
Mal
beiß'
ich
an
den
Haken
Étincelle
deviendra
feux
de
détresse
Funke
wird
Notsignal
On
retient
jamais
la
leçon
Wir
lernen's
nie
Encore
moins
venant
de
la
maitresse
Erst
recht
nicht
von
der
Meisterin
Je
ne
pense
qu'à
toi
Ich
denk
nur
an
dich
Dès
que
le
réveil
sonne
Sobald
der
Wecker
klingelt
J'attends
que
tu
m'appel
Ich
wart',
dass
du
anrufst
La
bonne
heure
mais
laquelle
Die
richt'ge
Stund',
doch
welche?
Le
silence
raisonne
Die
Stille
hallt
so
laut
Tu
me
donnes
chaud
puis
tu
laisses
un
froid
Du
gibst
mir
Wärme,
dann
lässt
du
Kälte
hier
Ma
raison
me
questionne
Mein
Verstand
fragt
mich
Dis-moi
pourquoi
je
cours
Sag
mir,
warum
ich
renn'
Tout
ça
n'est
qu'un
jeux
pour
All
das
ist
nur
ein
Spiel
für
Toi,
je
ne
suis
personne
Je
ne
pense
qu'à
toi
Dich,
ich
bin
niemand.
Ich
denk
nur
an
dich
Dès
que
le
réveil
sonne
Sobald
der
Wecker
klingelt
J'attends
que
tu
m'appel
Ich
wart',
dass
du
anrufst
La
bonne
heure
mais
laquelle
Die
richt'ge
Stund',
doch
welche?
Le
silence
raisonne
Die
Stille
hallt
so
laut
Tu
me
donnes
chaud
puis
tu
laisses
un
froid
Du
gibst
mir
Wärme,
dann
lässt
du
Kälte
hier
Ma
raison
me
questionne
Mein
Verstand
fragt
mich
Dis-moi
pourquoi
je
cours
Sag
mir,
warum
ich
renn'
Tout
ça
n'est
qu'un
jeux
pour
All
das
ist
nur
ein
Spiel
für
Toi,
je
ne
suis
personne
Dich,
ich
bin
niemand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerome Schaaf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.