Текст и перевод песни NAZVA - Тихо-тихо
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Тихо-тихо
Quietly, Quietly
Тихо-тихо.
Тихо-тихо
Quietly,
quietly.
Quietly,
quietly.
Місяць-
хлібчик
для
причастя
The
moon,
a
bread
wafer
for
communion.
Я-
твоє
стихійне
лихо
I
am
your
natural
disaster.
Ти-
моє
стихійне
щастя
You
are
my
natural
bliss.
Тихо-тихо.
Тихо-тихо
Quietly,
quietly.
Quietly,
quietly.
Місяць-
хлібчик
для
причастя
The
moon,
a
bread
wafer
for
communion.
Я-
твоє
стихійне
лихо
I
am
your
natural
disaster.
Ти-
моє
стихійне
щастя
You
are
my
natural
bliss.
Тихо-тихо.
Тихо-тихо
Quietly,
quietly.
Quietly,
quietly.
Місяць-
хлібчик
для
причастя
The
moon,
a
bread
wafer
for
communion.
Я-
твоє
стихійне
лихо
I
am
your
natural
disaster.
Ти-
моє
стихійне
щастя
You
are
my
natural
bliss.
Тихо-тихо.
Тихо-тихо
Quietly,
quietly.
Quietly,
quietly.
Місяць-
хлібчик
для
причастя
The
moon,
a
bread
wafer
for
communion.
Я-
твоє
стихійне
лихо
I
am
your
natural
disaster.
Ти-
моє
стихійне
щастя
You
are
my
natural
bliss.
Ой
кіт-воркіт
Oh,
the
cat
purrs,
Да
на
віконечко
скік
Jumps
onto
the
window
sill,
А
з
віконця
в
хижку
And
from
the
window
into
the
house,
Піймав
котик
мишку
The
cat
caught
a
little
mouse.
Кинув
у
колиску
Threw
it
in
the
cradle,
Мишка
буде
грати
The
mouse
will
play,
Котик
воркотати
The
cat
will
purr,
Дитя
буде
спати
The
child
will
sleep.
Ой
кіт-воркіт
Oh,
the
cat
purrs,
Да
на
віконечко
скік
Jumps
onto
the
window
sill,
А
з
віконця
в
хижку
And
from
the
window
into
the
house,
Піймав
котик
мишку
The
cat
caught
a
little
mouse.
Кинув
у
колиску
Threw
it
in
the
cradle,
Мишка
буде
грати
The
mouse
will
play,
Котик
воркотати
The
cat
will
purr,
Дитя
буде
спати
The
child
will
sleep.
Тихо-тихо.
Тихо-тихо
Quietly,
quietly.
Quietly,
quietly.
Місяць-
хлібчик
для
причастя
The
moon,
a
bread
wafer
for
communion.
Я-
твоє
стихійне
лихо
I
am
your
natural
disaster.
Ти-
моє
стихійне
щастя
You
are
my
natural
bliss.
Тихо-тихо.
Тихо-тихо
Quietly,
quietly.
Quietly,
quietly.
Місяць-
хлібчик
для
причастя
The
moon,
a
bread
wafer
for
communion.
Я-
твоє
стихійне
лихо
I
am
your
natural
disaster.
Ти-
моє
стихійне
щастя
You
are
my
natural
bliss.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: володимир бєглов, павло гоц, юлія юріна, ярослав яровенко
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.