NAZVA feat. Artistka Chuprynenko - Феєрія - перевод текста песни на немецкий

Феєрія - NAZVA перевод на немецкий




Феєрія
Märchen
Лісова пісня
Waldlied
Драма-феєрія в трьох частинках
Drama-Märchen in drei Teilen
Дійові особи
Handelnde Personen
Павло - галицький інтеліґент
Pavlo - galizischer Intellektueller
Ярко - той, що греблі рве
Jarko - der, der Dämme bricht
Маруся - русалка польова
Marusja - eine Feldnymphe
Нічого, спала, хто ж зимою робить?
Nichts, ich habe geschlafen, wer arbeitet schon im Winter?
Спить озеро, спить ліс і очерет
Der See schläft, der Wald und das Schilf schlafen
Верба рипіли все засни
Die Weide knarrte, schlaf ein
Засни, засни, засни, засни, засни
Schlaf ein, schlaf ein, schlaf ein, schlaf ein, schlaf ein
І снилися мені всі білі сни
Und mir träumten all die weißen Träume
На сріблі сяяли ясно самоцвіти
Auf Silber schimmerten helle Edelsteine
Стелилися незнані трави квіти
Es breiteten sich unbekannte Gräser und Blumen aus
Блискучі білі тихі ніжні зорі
Glänzende, weiße, stille, zarte Sterne
Тихі й ніжні зорі спадали з неба
Stille und zarte Sterne fielen vom Himmel
Білі й не прозорі і клались в намет
Weiß und undurchsichtig und legten sich in das Zelt
Біло й чисто попід наметами
Weiß und rein unter den Zelten
Рясне намисто з кришталю грає
Üppige Halsketten aus Kristall spielen
Коли мічтаєш бути артісткой, то кажеця
Wenn man davon träumt, Schauspielerin zu sein, dann scheint es
Шо нада буде просто красіво іграть на сцені
dass man einfach nur schön auf der Bühne spielen muss
Ніхто тобі не розкаже, що в Ромео
Niemand erzählt dir, dass der Romeo,
З яким ти цілуватимешся, буде ужасний перегар
den du küssen wirst, schrecklichen Mundgeruch haben wird
Або, шо напрімєр, ти будеш іграть одні і ті самі
Oder dass du zum Beispiel die gleichen
Три сказки в день в костюмі морковки
drei Märchen am Tag im Kostüm einer Karotte spielen wirst
Шо всі твої чуства - їх будуть знецінювати
Dass all deine Gefühle - sie werden abgewertet
І розказувать, ну канешно, ти ж артістка, а ну розплачся
Und sie sagen, na klar, du bist ja Schauspielerin, na dann weine doch mal
Або що ти будеш працювать практично бесплатно
Oder dass du praktisch umsonst arbeiten wirst
І шукати собі постійно якісь подработки аніматором
Und ständig irgendwelche Nebenjobs als Animateurin suchen musst
Чи учітельом акторськой майстерності тільки для того
Oder als Schauspiellehrerin, nur um
Шоб знімати собі хату, в якій можна буде спати, спати, спати
dir eine Wohnung leisten zu können, in der du schlafen, schlafen, schlafen kannst
І снилися мені всі білі сни
Und mir träumten all die weißen Träume
На сріблі сяяли ясно самоцвіти
Auf Silber schimmerten helle Edelsteine
Стелилися незнані трави квіти
Es breiteten sich unbekannte Gräser und Blumen aus
Блискучі білі тихі
Glänzende, weiße, stille
І снилися мені всі білі сни
Und mir träumten all die weißen Träume
На сріблі сяяли ясно самоцвіти
Auf Silber schimmerten helle Edelsteine
Стелилися незнані трави квіти
Es breiteten sich unbekannte Gräser und Blumen aus
Блискучі білі тихі ніжні зорі
Glänzende, weiße, stille, zarte Sterne
І ряхтить всюди!
Und es funkelt überall!
Я просто хочу нормально, красіво іграть на сцені
Ich will einfach nur normal, schön auf der Bühne spielen
І шоб мені за це платили
Und dafür bezahlt werden
І ряхтить всюди!
Und es funkelt überall!
Да, шоб мій труд оплачувався так само як в сантєхніків чи стоматологів
Ja, dass meine Arbeit genauso bezahlt wird wie die von Klempnern oder Zahnärzten
Бо я ж тоже працюю
Denn ich arbeite ja auch
І ряхтить всюди!
Und es funkelt überall!
Та, я хочу, шоб до мене ставились нормально
Ja, ich möchte, dass man mich normal behandelt
Як до людини у якої є живі чуства
Wie einen Menschen, der echte Gefühle hat
І ряхтить всюди!
Und es funkelt überall!
Бо мені тоже больна
Weil es mir auch weh tut





Авторы: Mariia Chuprynenko, леся українка, павло гоц, ярослав яровенко


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.