Текст и перевод песни ASCENE - Tard le soir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tard le soir
Late at Night
Alger
tard
le
soir
Algiers
late
at
night
De
loin
j'vois
ses
lumières
scintillées
(scintillées,
yeah)
From
afar,
I
see
its
lights
twinkle
(twinkle,
yeah)
Partir
loin
d'ici,
moi,
j'y
pense
chaque
seconde
Leaving
far
from
here,
girl,
I
think
about
it
every
second
Égaré
dans
l'noir,
je
sais
pas
à
qui
me
fier
(yeah)
Lost
in
the
darkness,
I
don't
know
who
to
trust
(yeah)
Perdu
dans
ma
tête,
mes
pensées
font
la
ronde
Lost
in
my
head,
my
thoughts
go
round
and
round
Ma
haine
m'a
condamné
My
hatred
has
condemned
me
Aujourd'hui
c'est
plus
pareil
Today
it's
not
the
same
anymore
Solo
depuis
des
années
(solo
depuis
des
années)
Solo
for
years
(solo
for
years)
Je
reste
serein
mais
autour
de
moi
c'est
le
bordel
I
remain
calm,
but
around
me,
it's
chaos
Solo,
j'construis
ma
carrière,
s'il
te
plaît
en
moi
ne
doute
pas
Solo,
I
build
my
career,
please
don't
doubt
me
Mon
passé
qui
m'rappelle,
avenir
en
double
appel,
ne
coupe
pas
My
past
that
calls
me
back,
future
on
double
call,
don't
hang
up
Qui
a
fait
qui,
qui
a
fait
quoi?
Who
did
who,
who
did
what?
Dis-moi
c'est
qui,
moi
je
sais
pas
Tell
me
who
it
is,
I
don't
know
On
m'pointe
du
doigt
mais
c'est
pas
moi
They
point
the
finger
at
me,
but
it's
not
me
Pour
eux
l'accusé
reste
toujours
coupable
For
them,
the
accused
is
always
guilty
Brûler
tous
les
souvenirs,
s'en
sortir
c'est
l'principal
Burning
all
the
memories,
getting
out
is
the
main
thing
Me
juger
c'est
inutile,
toute
façon
ça
m'est
égal
Judging
me
is
useless,
anyway,
I
don't
care
Tout
le
mal
que
j'ai
dû
subir,
aujourd'hui
j'le
trouve
normal,
normal
All
the
pain
I
had
to
endure,
today
I
find
it
normal,
normal
Brûler
tous
les
souvenirs,
s'en
sortir
c'est
l'principal
Burning
all
the
memories,
getting
out
is
the
main
thing
Me
juger
c'est
inutile,
toute
façon
ça
m'est
égal
Judging
me
is
useless,
anyway,
I
don't
care
Tout
le
mal
que
j'ai
dû
subir,
aujourd'hui
j'le
trouve
normal,
normal
All
the
pain
I
had
to
endure,
today
I
find
it
normal,
normal
Demain
si
j'rachète
mes
fautes,
je
sais
que
l'addition
sera
salée
Tomorrow
if
I
redeem
my
mistakes,
I
know
the
bill
will
be
salty
Tout
sacrifier
pour
réussir,
gros,
ça
il
fallait
Sacrificing
everything
to
succeed,
girl,
that's
what
it
took
Je
viens
d'en
bas,
sur
le
toit
du
monde,
moi,
je
veux
m'installer
I
come
from
the
bottom,
on
the
roof
of
the
world,
I
want
to
settle
Prendre
la
mama
et
loin
d'ici,
frère,
j'veux
m'en
aller
(loin
d'ici)
Take
mama
and
far
from
here,
brother,
I
want
to
leave
(far
from
here)
Sortir
les
cros
c'est
pas
moi,
frérot,
c'est
eux
qui
le
voulaient
Taking
out
the
guns,
it's
not
me,
bro,
they
wanted
it
Dès
que
t'as
l'dos
tourné,
les
hypocrites
vont
t'rafaler
As
soon
as
your
back
is
turned,
the
hypocrites
will
shoot
you
down
Tu
trouveras
personne
quand
ton
bateau
commencera
à
couler
You
will
find
no
one
when
your
ship
starts
to
sink
Je
dépends
de
personne,
igo
c'est
NC
tu
me
connais
I
depend
on
no
one,
igo
it's
NC
you
know
me
L'histoire
commence
et
se
finit
aussitôt
que
je
termine
mon
mégot
The
story
begins
and
ends
as
soon
as
I
finish
my
cigarette
Y
a
R
mais
faut
le
faire,
j'construis
ma
vie
comme
les
Lego
There's
risk
but
it
has
to
be
done,
I
build
my
life
like
Legos
Rien
à
perdre,
tout
à
prouver,
rien
à
foutre
Nothing
to
lose,
everything
to
prove,
nothing
to
care
about
Maman
m'a
dit
vas-y
fonce
dans
l'tas,
je
prie
pour
que
Dieu
derrière
toi
te
couvre
Mom
told
me
go
for
it,
I
pray
that
God
behind
you
covers
you
J'ai
toujours
dit
c'que
je
pense
quelles
que
soient
les
circonstances
I've
always
said
what
I
think
regardless
of
the
circumstances
Entre
le
bon,
le
mauvais,
j'ai
du
mal
à
maintenir
la
balance
Between
good
and
bad,
I
struggle
to
maintain
the
balance
Déter'
dès
l'adolescence,
l'espoir
en
effervescence
Determined
since
adolescence,
hope
in
effervescence
Les
choix
que
j'ai
faits
dans
le
passé,
aujourd'hui
j'subis
leurs
conséquences
The
choices
I
made
in
the
past,
today
I
suffer
their
consequences
Frérot,
c'est
NC,
dis-moi
à
qui
tu
me
compares
Bro,
it's
NC,
tell
me
who
you
compare
me
to
Avant
de
s'entre-tuer
toi
et
moi,
assieds-toi,
viens
on
parle
Before
we
kill
each
other,
you
and
me,
sit
down,
let's
talk
Allume
une
cigarette,
souris,
avant
qu'il
soit
trop
tard
Light
a
cigarette,
smile,
before
it's
too
late
Avant
que
l'un
de
nous
sa
vie
s'arrête
et
l'autre
finit
au
placard
Before
one
of
us
loses
his
life
and
the
other
ends
up
in
jail
Demain
si
j'rachète
mes
fautes,
je
sais
que
l'addition
sera
salée
Tomorrow
if
I
redeem
my
mistakes,
I
know
the
bill
will
be
salty
Tout
sacrifier
pour
réussir,
gros,
ça
il
fallait
Sacrificing
everything
to
succeed,
girl,
that's
what
it
took
Je
viens
d'en
bas,
sur
le
toit
du
monde,
moi,
je
veux
m'installer
I
come
from
the
bottom,
on
the
roof
of
the
world,
I
want
to
settle
Prendre
la
mama
et
loin
d'ici,
frère,
j'veux
m'en
aller
(loin
d'ici)
Take
mama
and
far
from
here,
brother,
I
want
to
leave
(far
from
here)
Sortir
les
cros
c'est
pas
moi,
frérot,
c'est
eux
qui
le
voulaient
Taking
out
the
guns,
it's
not
me,
bro,
they
wanted
it
Dès
que
t'as
l'dos
tourné,
les
hypocrites
vont
t'rafaler
As
soon
as
your
back
is
turned,
the
hypocrites
will
shoot
you
down
Tu
trouveras
personne
quand
ton
bateau
commencera
à
couler
You
will
find
no
one
when
your
ship
starts
to
sink
Je
dépends
de
personne,
igo
c'est
NC
tu
me
connais
I
depend
on
no
one,
igo
it's
NC
you
know
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chakib Sebaibi, Ysos Beats
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.