NERVE - Monstro Social - перевод текста песни на немецкий

Monstro Social - NERVEперевод на немецкий




Monstro Social
Soziales Monster
vives de noite e dormes de dia?
Lebst du nur nachts und schläfst tagsüber?
Agora é desde 1949 que durmo de dia
Jetzt ist es seit 1949 so, dass ich nur tagsüber schlafe.
E cantar, gostas de cantar de noite?
Und singen, singst du gerne nur nachts?
Cantar gosto de noite
Singen mag ich nachts.
Apaga a luz, é o fim do túnel
Mach das Licht aus, es ist das Ende des Tunnels.
A alma transformada em cinzas
Die Seele, verwandelt in Asche.
Morto-vivo, inexpressivo
Untot, ausdruckslos.
Pálido como um lençol-fantasma
Blass wie ein Geisterlaken.
Nos meus melhores dias pareço um vampiro
An meinen besten Tagen sehe ich aus wie ein Vampir.
Que bicho me mordeu?
Welches Tier hat mich gebissen?
Que raio de pergunta
Was für eine bescheuerte Frage.
Eu saio nunca
Ich gehe niemals raus.
Sete segundos de luz diurna?
Sieben Sekunden Tageslicht?
Ainda desmaio na rua
Ich kippe immer noch auf der Straße um.
Dores abdominais agudas
Akute Bauchschmerzen.
Como que uma espada que fura a cintura
Wie ein Schwert, das die Taille durchbohrt.
Do samurai que mais não luta
Des Samurais, der nicht mehr kämpft.
Irei com poucas palavras (muitas)
Ich werde es mit wenigen Worten sagen (vielen).
Nada me estimula
Nichts stimuliert mich.
Sinto que estou a flipar como o Rodney Mullen
Ich fühle, ich flippe aus wie Rodney Mullen.
Cinco passos em direcção à aceitação
Fünf Schritte in Richtung Akzeptanz.
De uma cinzenta sessão de auto-degradação violenta
Einer grauen Sitzung gewalttätiger Selbstzerstörung.
Ao estilo vedeta (lenda)
Im Stil eines Stars (Legende).
Não pratico desporto uma dezena de anos
Ich habe seit einem Jahrzehnt keinen Sport getrieben.
E a minha roda dos alimentos é uma roleta
Und meine Ernährungspyramide ist ein Rouletterad.
Eu não fiquei demente, entenda-se
Ich bin nicht verrückt geworden, versteh das.
Este navio não entrou na garrafa
Dieses Schiff ist nicht in die Flasche gelangt.
Foi construído dentro
Es wurde darin gebaut.
Nasci para ver cabrões desprovidos de talento
Ich wurde geboren, um talentlose Arschlöcher zu sehen,
A subir e fazer milhões
die aufsteigen und Millionen machen.
Eu aqui, pronto para partir cedo e pedrado
Ich hier, bereit, früh und bekifft abzutreten,
Como o Greg Giraldo
wie Greg Giraldo.
Isto é putas e cães
Hier gibt es nur Schlampen und Hunde.
Eu para aqui com versos de fidalgo
Ich hier mit Versen eines Edelmanns.
Quando é que sai o álbum?
Wann kommt das Album raus?
Aprecio o entusiasmo mas quando eu quiser
Ich schätze den Enthusiasmus, aber erst, wenn ich will.
Que saibas trato de fabricar um diálogo
Damit du es weißt, kümmere ich mich darum, einen Dialog zu fabrizieren.
Eu socializo
Ich sozialisiere.
Então, man? Como é que é? 'Tá-se bem?
Also, Mann? Wie geht's? Alles klar?
Ya, tranquilo, tamos aí, normal, novidades?
Ja, locker, wir sind da, normal, was gibt's Neues?
Eu socializo: boa noite, como está?
Ich sozialisiere: Guten Abend, wie geht es Ihnen?
Passou bem? Bem, obrigado
Gut geschlafen? Gut, danke.
estamos, como vai o trabalho?
Hier sind wir, wie läuft die Arbeit?
Meu caro, eu socializo
Mein Lieber, ich sozialisiere.
Então, man? Como é que é? 'Tá-se bem?
Also, Mann? Wie geht's? Alles klar?
Ya, tranquilo, tamos aí, normal, novidades?
Ja, locker, wir sind da, normal, was gibt's Neues?
Eu socializo: boa noite, como está?
Ich sozialisiere: Guten Abend, wie geht es Ihnen?
Passou bem? Bem, obrigado
Gut geschlafen? Gut, danke.
estamos, como vai o trabalho?
Hier sind wir, wie läuft die Arbeit?
Lutar por uma causa?
Für eine Sache kämpfen?
Eu cá, sou pelo prazer de juntar palavras
Ich hier, aus Freude am Zusammenfügen von Worten.
E direccionar raiva injustificada
Und um ungerechtfertigte Wut zu lenken.
A maioria dos meus colegas na praça
Die meisten meiner Kollegen auf dem Platz,
Burros que nem uma porta
dumm wie Brot.
E, ainda assim, recebem notas (parabéns)
Und trotzdem bekommen sie Noten (Glückwunsch).
Este meio acolheu-me e ajudou-me
Dieses Milieu hat mich aufgenommen und mir geholfen,
A dar forma à minha personalidade
meine Persönlichkeit zu formen.
E aprender a lidar com ignorância extrema
Und zu lernen, mit extremer Ignoranz umzugehen.
É tudo uma grande família
Es ist alles eine große Familie.
Acalmo os nervos em franja
Ich beruhige meine Nerven, die blank liegen,
E à flor da pele enquanto termino o meu chá de tília
und meine Haut, während ich meinen Lindenblütentee austrinke.
E estoiro trinta ganzas
Und dreißig Joints platzen lasse.
Rimas sangram, escorrem pela cabeça
Reime bluten, rinnen den Kopf herunter,
Enquanto o meu amigo imaginário, atormentado
während mein imaginärer, gequälter Freund
Me escreve as letras
mir die Texte schreibt.
É um monstro social que nunca dança
Er ist ein soziales Monster, das niemals tanzt,
Mas lança som em vida que nem um Shakur na campa
aber zu Lebzeiten Sound veröffentlicht wie ein Shakur im Grab.
Sou de respostas vigorosas e perguntas brandas
Ich bin einer von kräftigen Antworten und sanften Fragen.
Depois da minha mãe, a mulher que por fim ficar comigo
Nach meiner Mutter wird die Frau, die schließlich bei mir bleibt,
Será mais uma santa
eine weitere Heilige sein.
A minha quase nula fama chegou
Mein fast nicht existierender Ruhm ist angekommen,
Para que precise seriamente que me digam
sodass ich ernsthaft jemanden brauche, der mir sagt:
Foda-se, Nerve, não escutas, câmaras
"Verdammt, Nerve, es gibt keine Abhörgeräte, keine Kameras,
E é seguro saíres à rua, levanta-te
und es ist sicher, auf die Straße zu gehen, steh auf."
Um dia ainda te encontram duro na cama
Eines Tages findet man dich noch steif im Bett.
Anda, que eu socializo
Komm, ich sozialisiere.
Então, man? Como é que é? 'Tá-se bem?
Also, Mann? Wie geht's? Alles klar?
Ya, tranquilo, tamos aí, normal, novidades?
Ja, locker, wir sind da, normal, was gibt's Neues?
Eu socializo: boa noite, como está?
Ich sozialisiere: Guten Abend, wie geht es Ihnen?
Passou bem? Bem, obrigado
Gut geschlafen? Gut, danke.
estamos, como vai o trabalho?
Hier sind wir, wie läuft die Arbeit?
Meu caro, eu socializo
Mein Lieber, ich sozialisiere.
Então, man? Como é que é? 'Tá-se bem?
Also, Mann? Wie geht's? Alles klar?
Ya, tranquilo, tamos aí, normal, novidades?
Ja, locker, wir sind da, normal, was gibt's Neues?
Eu socializo: boa noite, como está?
Ich sozialisiere: Guten Abend, wie geht es Ihnen?
Passou bem? Bem, obrigado
Gut geschlafen? Gut, danke.
estamos, como vai o trabalho?
Hier sind wir, wie läuft die Arbeit?





Авторы: Tiago Filipe Da Silva Goncalves


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.