NERVE - Pontapé de Boas-Vindas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни NERVE - Pontapé de Boas-Vindas




Pontapé de Boas-Vindas
Welcome Kick
Tu não penses muito.
Don't think too much.
Não pagam para que tu penses, então não penses muito.
They don't pay you to think, so don't think too much.
Eles não te pagam para que tu penses, então não penses muito.
They don't pay you to think, so don't think too much.
Tu não penses muito.
Don't think too much.
Na minha faixa etária, os meus compatriotas entregaram as espadas,
At my age, my compatriots have surrendered their swords,
Saltaram borda fora, faz tempo.
Jumped overboard, a long time ago.
Mil vezes o mar gelado e os tubarões
A thousand times the icy sea and the sharks
Do que ficar a ver navios a afundar e que me caia um braço se não os entendo.
Than watching sinking ships and may my arm fall off if I don't understand them.
Quero ser dos que ficam e colaboram
I want to be one of those who stay and collaborate
Mas, pelo sim pelo não, guardem-me um lugar no último salva-vidas.
But just in case, save me a spot on the last lifeboat.
Eu prometo, hei-de ir embora enquanto um homem apto a ser explorado,
I promise, I will leave as a man fit to be exploited,
Numa de: apresenta-me ao próximo cubículo e dá-me o meu pontapé de boas-vindas ao espaço.
One of these days: introduce me to the next cubicle and give me my welcome kick to space.
Fui treinado para correr, correr é o que eu faço.
I was trained to run, running is what I do.
Vá, mordam-me os calos mas não me comam por otário,
Go on, bite my calluses but don't take me for a fool,
Que eu sei que aqui dentro alimenta-se tubarões, como no oceanário.
Because I know that sharks are fed inside here, like in the aquarium.
Obrigado por me integrarem. É meu o privilégio.
Thank you for integrating me. It's my privilege.
Esta empresa é tudo, e eu um insecto.
This company is everything, and I am an insect.
Mas eu não preciso de reuniões, sessões de team building,
But I don't need meetings, team building sessions,
Coaching motivacional e mais lavagens ao cérebro.
Motivational coaching and more brainwashing.
Eu quero o meu cheque.
I just want my check.
Parece que por enquanto o sonho não motiva.
It seems that for now the dream is not motivating.
Que tal um pontapé de boas-vindas?
How about a welcome kick?
Estás em tua casa. Aprecia o espectáculo e a bebida.
You're at home. Enjoy the show and the drink.
Leva a sova na desportiva e não penses muito.
Take the beating like a sport and don't think too much.
Tu não penses porque um sonho não motiva.
Don't think just because a dream isn't motivating.
Que tal um pontapé de boas-vindas?
How about a welcome kick?
Estás em tua casa. Aprecia o espectáculo e a bebida.
You're at home. Enjoy the show and the drink.
Leva a sova na desportiva.
Take the beating like a sport.
Não me digam que um prémio atrás da cortina
Don't tell me there's a prize behind the curtain
E que as doze tarefas não foram mentira.
And that the twelve tasks weren't a lie.
Não me digam que na sala ao lado não estão fulanos com charutos e Gucci
Don't tell me that in the next room there aren't guys with cigars and Gucci
A apostar em qual de nós vai ser o último a variar em público.
Betting on which of us will be the last to break down in public.
Esforço dúbio, sonho pútrido. Esse unicórnio não é impossível de apanhar.
Dubious effort, putrid dream. That unicorn is not impossible to catch.
Ele não existe, estúpido. Poupa-me a lição do sacrifício pela glória.
It doesn't exist, stupid. Spare me the lesson of sacrifice for glory.
Não, não posso largar os meus hobbies, é uma longa história.
No, I can't give up my hobbies, it's a long story.
Se calhar, está na hora de entregar a espada,
Maybe it's time to hand over the sword,
Saltar borda-fora, optar pelo mar gelado e os tubarões;
Jump overboard, opt for the icy sea and the sharks;
Ou dizer adeus às vertigens, alargar os horizontes e dar uso a estas asas virgens.
Or say goodbye to vertigo, broaden horizons and make use of these virgin wings.
Se não, resume-se a isto o melhor dia da minha vida.
If not, this is the best day of my life.
Foi um espectáculo, as entradas estavam divinas.
It was quite a show, the appetizers were divine.
Mas estava meio noutra, a tirar a areia dos olhos
But I was kind of out of it, getting the sand out of my eyes
E acho que não devo ter apanhado bem o momento Kodak da coisa, porque só...
And I don't think I quite caught the Kodak moment of the thing, because I just...
Parece que por enquanto o sonho não motiva.
It seems that for now the dream is not motivating.
Que tal um pontapé de boas-vindas?
How about a welcome kick?
Estás em tua casa. Aprecia o espectáculo e a bebida.
You're at home. Enjoy the show and the drink.
Leva a sova na desportiva e não penses muito.
Take the beating like a sport and don't think too much.
Tu não penses porque um sonho não motiva.
Don't think just because a dream isn't motivating.
Que tal um pontapé de boas-vindas?
How about a welcome kick?
Estás em tua casa.
You're at home.
Aprecia o espectáculo e a bebida.
Enjoy the show and the drink.
Leva a sova na desportiva e não penses muito.
Take the beating like a sport and don't think too much.





Авторы: Tiago Filipe Da Silva Goncalves


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.