Текст и перевод песни NERVE - Pontapé de Boas-Vindas
Pontapé de Boas-Vindas
Welcome Kick
Tu
não
penses
muito.
Don't
think
too
much.
Não
pagam
para
que
tu
penses,
então
não
penses
muito.
They
don't
pay
you
to
think,
so
don't
think
too
much.
Eles
não
te
pagam
para
que
tu
penses,
então
não
penses
muito.
They
don't
pay
you
to
think,
so
don't
think
too
much.
Tu
não
penses
muito.
Don't
think
too
much.
Na
minha
faixa
etária,
os
meus
compatriotas
entregaram
as
espadas,
At
my
age,
my
compatriots
have
surrendered
their
swords,
Saltaram
borda
fora,
faz
tempo.
Jumped
overboard,
a
long
time
ago.
Mil
vezes
o
mar
gelado
e
os
tubarões
A
thousand
times
the
icy
sea
and
the
sharks
Do
que
ficar
a
ver
navios
a
afundar
e
que
me
caia
um
braço
se
não
os
entendo.
Than
watching
sinking
ships
and
may
my
arm
fall
off
if
I
don't
understand
them.
Quero
ser
dos
que
ficam
e
colaboram
I
want
to
be
one
of
those
who
stay
and
collaborate
Mas,
pelo
sim
pelo
não,
guardem-me
um
lugar
no
último
salva-vidas.
But
just
in
case,
save
me
a
spot
on
the
last
lifeboat.
Eu
prometo,
hei-de
ir
embora
enquanto
um
homem
apto
a
ser
explorado,
I
promise,
I
will
leave
as
a
man
fit
to
be
exploited,
Numa
de:
apresenta-me
ao
próximo
cubículo
e
dá-me
o
meu
pontapé
de
boas-vindas
ao
espaço.
One
of
these
days:
introduce
me
to
the
next
cubicle
and
give
me
my
welcome
kick
to
space.
Fui
treinado
para
correr,
correr
é
o
que
eu
faço.
I
was
trained
to
run,
running
is
what
I
do.
Vá,
mordam-me
os
calos
mas
não
me
comam
por
otário,
Go
on,
bite
my
calluses
but
don't
take
me
for
a
fool,
Que
eu
sei
que
aqui
dentro
alimenta-se
tubarões,
como
no
oceanário.
Because
I
know
that
sharks
are
fed
inside
here,
like
in
the
aquarium.
Obrigado
por
me
integrarem.
É
meu
o
privilégio.
Thank
you
for
integrating
me.
It's
my
privilege.
Esta
empresa
é
tudo,
e
eu
um
insecto.
This
company
is
everything,
and
I
am
an
insect.
Mas
eu
não
preciso
de
reuniões,
sessões
de
team
building,
But
I
don't
need
meetings,
team
building
sessions,
Coaching
motivacional
e
mais
lavagens
ao
cérebro.
Motivational
coaching
and
more
brainwashing.
Eu
só
quero
o
meu
cheque.
I
just
want
my
check.
Parece
que
por
enquanto
o
sonho
não
motiva.
It
seems
that
for
now
the
dream
is
not
motivating.
Que
tal
um
pontapé
de
boas-vindas?
How
about
a
welcome
kick?
Estás
em
tua
casa.
Aprecia
o
espectáculo
e
a
bebida.
You're
at
home.
Enjoy
the
show
and
the
drink.
Leva
a
sova
na
desportiva
e
não
penses
muito.
Take
the
beating
like
a
sport
and
don't
think
too
much.
Tu
não
penses
só
porque
um
sonho
não
motiva.
Don't
think
just
because
a
dream
isn't
motivating.
Que
tal
um
pontapé
de
boas-vindas?
How
about
a
welcome
kick?
Estás
em
tua
casa.
Aprecia
o
espectáculo
e
a
bebida.
You're
at
home.
Enjoy
the
show
and
the
drink.
Leva
a
sova
na
desportiva.
Take
the
beating
like
a
sport.
Não
me
digam
que
há
um
prémio
atrás
da
cortina
Don't
tell
me
there's
a
prize
behind
the
curtain
E
que
as
doze
tarefas
não
foram
mentira.
And
that
the
twelve
tasks
weren't
a
lie.
Não
me
digam
que
na
sala
ao
lado
não
estão
fulanos
com
charutos
e
Gucci
Don't
tell
me
that
in
the
next
room
there
aren't
guys
with
cigars
and
Gucci
A
apostar
em
qual
de
nós
vai
ser
o
último
a
variar
em
público.
Betting
on
which
of
us
will
be
the
last
to
break
down
in
public.
Esforço
dúbio,
sonho
pútrido.
Esse
unicórnio
não
é
impossível
de
apanhar.
Dubious
effort,
putrid
dream.
That
unicorn
is
not
impossible
to
catch.
Ele
não
existe,
estúpido.
Poupa-me
a
lição
do
sacrifício
pela
glória.
It
doesn't
exist,
stupid.
Spare
me
the
lesson
of
sacrifice
for
glory.
Não,
não
posso
largar
os
meus
hobbies,
é
uma
longa
história.
No,
I
can't
give
up
my
hobbies,
it's
a
long
story.
Se
calhar,
está
na
hora
de
entregar
a
espada,
Maybe
it's
time
to
hand
over
the
sword,
Saltar
borda-fora,
optar
pelo
mar
gelado
e
os
tubarões;
Jump
overboard,
opt
for
the
icy
sea
and
the
sharks;
Ou
dizer
adeus
às
vertigens,
alargar
os
horizontes
e
dar
uso
a
estas
asas
virgens.
Or
say
goodbye
to
vertigo,
broaden
horizons
and
make
use
of
these
virgin
wings.
Se
não,
resume-se
a
isto
o
melhor
dia
da
minha
vida.
If
not,
this
is
the
best
day
of
my
life.
Foi
cá
um
espectáculo,
as
entradas
estavam
divinas.
It
was
quite
a
show,
the
appetizers
were
divine.
Mas
estava
meio
noutra,
a
tirar
a
areia
dos
olhos
But
I
was
kind
of
out
of
it,
getting
the
sand
out
of
my
eyes
E
acho
que
não
devo
ter
apanhado
bem
o
momento
Kodak
da
coisa,
porque
só...
And
I
don't
think
I
quite
caught
the
Kodak
moment
of
the
thing,
because
I
just...
Parece
que
por
enquanto
o
sonho
não
motiva.
It
seems
that
for
now
the
dream
is
not
motivating.
Que
tal
um
pontapé
de
boas-vindas?
How
about
a
welcome
kick?
Estás
em
tua
casa.
Aprecia
o
espectáculo
e
a
bebida.
You're
at
home.
Enjoy
the
show
and
the
drink.
Leva
a
sova
na
desportiva
e
não
penses
muito.
Take
the
beating
like
a
sport
and
don't
think
too
much.
Tu
não
penses
só
porque
um
sonho
não
motiva.
Don't
think
just
because
a
dream
isn't
motivating.
Que
tal
um
pontapé
de
boas-vindas?
How
about
a
welcome
kick?
Estás
em
tua
casa.
You're
at
home.
Aprecia
o
espectáculo
e
a
bebida.
Enjoy
the
show
and
the
drink.
Leva
a
sova
na
desportiva
e
não
penses
muito.
Take
the
beating
like
a
sport
and
don't
think
too
much.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tiago Filipe Da Silva Goncalves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.