Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
got
layers
to
me
Ich
habe
Schichten
in
mir
I
got
plans,
I
got
goals,
I
got
tricks
up
my
sleeve
Ich
habe
Pläne,
ich
habe
Ziele,
ich
habe
Tricks
im
Ärmel
I
got
calls,
I
got
deals,
I
got
people
to
meet
Ich
habe
Anrufe,
ich
habe
Deals,
ich
habe
Leute
zu
treffen
I
got
drive,
I
got
soul,
I
got
everything
(ayy)
Ich
habe
Antrieb,
ich
habe
Seele,
ich
habe
alles
(ayy)
I
got
scars,
I
got
heart,
I
got
family
to
feed
(woah)
Ich
habe
Narben,
ich
habe
Herz,
ich
habe
eine
Familie
zu
ernähren
(woah)
I
got
people
mad,
I
ain't
who
they
want
me
to
be
(ayy)
Ich
habe
Leute,
die
sauer
sind,
dass
ich
nicht
der
bin,
der
sie
wollen,
dass
ich
bin
(ayy)
I
got
people
I
don't
know
tellin'
me
what
I
need
(ayy)
Ich
habe
Leute,
die
ich
nicht
kenne,
die
mir
sagen,
was
ich
brauche
(ayy)
Yeah,
I
got
loved
ones
sayin'
that
they
prayin'
for
me
Yeah,
ich
habe
geliebte
Menschen,
die
sagen,
dass
sie
für
mich
beten
I'm
thankful
for
the
prayers,
I
need
more
of
those
Ich
bin
dankbar
für
die
Gebete,
ich
brauche
mehr
davon
Put
my
hands
together,
bow
my
head
and
thank
the
Lord
for
(ayy)
Lege
meine
Hände
zusammen,
neige
mein
Haupt
und
danke
dem
Herrn
für
(ayy)
Everything
He's
done,
yeah,
ain't
none
of
us
immortal
Alles,
was
Er
getan
hat,
yeah,
keiner
von
uns
ist
unsterblich
So
while
I'm
still
alive,
I
got
so
much
to
look
forward
to
Also,
solange
ich
noch
lebe,
habe
ich
so
viel,
worauf
ich
mich
freuen
kann
Addicted
to
the
craft
(woah),
got
no
time
to
chat
(woah)
Süchtig
nach
dem
Handwerk
(woah),
keine
Zeit
zum
Quatschen
(woah)
This
a
lil'
somethin'
to
hold
'em
over
for
what's
next
(woah)
Das
ist
'ne
Kleinigkeit,
um
sie
bis
zum
Nächsten
hinzuhalten
(woah)
Even
when
I
guess
(woah),
I
get
it
correct
(woah)
Selbst
wenn
ich
rate
(woah),
liege
ich
richtig
(woah)
Question
my
work
ethic,
that's
a
question
you
don't
ask
(no,
no,
no,
ayy)
Meine
Arbeitsmoral
in
Frage
stellen,
das
ist
eine
Frage,
die
du
nicht
stellst
(nein,
nein,
nein,
ayy)
Yeah,
don't
ever
question
if
I
hustle,
work
a
double
Yeah,
stell
nie
in
Frage,
ob
ich
ackere,
doppelt
arbeite
Drop
a
bomb
on
me,
I
climb
right
out
the
rubble,
not
a
struggle
Wirf
'ne
Bombe
auf
mich,
ich
klettere
direkt
aus
den
Trümmern,
kein
Kampf
Tossin'
me
under
the
bus'll
get
you
muzzled
Mich
unter
den
Bus
zu
werfen,
wird
dir
einen
Maulkorb
verpassen
Pop
your
bubble
(pop)
Lass
deine
Blase
platzen
(plopp)
Throw
your
compliments
right
out
the
window
(ayy)
Wirf
deine
Komplimente
direkt
aus
dem
Fenster
(ayy)
So
unique
with
this
So
einzigartig
damit
I
can
flip
the
script
and
change
the
schedule,
you'd
still
think
that
it
Ich
kann
das
Drehbuch
umdrehen
und
den
Zeitplan
ändern,
du
würdest
immer
noch
denken,
dass
es
Happened
how
it
should've,
keep
it
subtle,
bunch
of
geniuses
So
passiert
ist,
wie
es
sollte,
halte
es
subtil,
ein
Haufen
Genies
Put
they
heads
together,
try
to
huddle
up,
but
still
they
sit
Stecken
ihre
Köpfe
zusammen,
versuchen
sich
zu
beraten,
aber
trotzdem
sitzen
sie
da
Confused
about
how
I
learned
to
juggle
(ayy)
Verwirrt
darüber,
wie
ich
gelernt
habe
zu
jonglieren
(ayy)
Toss
around
some
concepts
'til
I
pick
one
Werfe
ein
paar
Konzepte
umher,
bis
ich
eines
auswähle
Usually,
I
don't
alter
my
traditions
Normalerweise
ändere
ich
meine
Traditionen
nicht
Foreign
to
me,
hit
'em
with
the
switch
up
Fremd
für
mich,
überrasche
sie
mit
dem
Wechsel
I
just
had
to
get
this
out
my
system
Ich
musste
das
einfach
aus
meinem
System
kriegen
Been
a
handful,
even
with
a
mouth
full
of
hand
soap
War
ein
schwieriger
Fall,
selbst
mit
einem
Mund
voll
Handseife
I
still
say
what
I
want
to
Ich
sage
immer
noch,
was
ich
will
Getting
past?
No
Vorbeikommen?
Nein
Better
chance
beatin'
Usain
Bolt
in
my
sandals
Bessere
Chance,
Usain
Bolt
in
meinen
Sandalen
zu
schlagen
To
be
candid,
that's
like
puttin'
minivans
in
NASCAR
Um
ehrlich
zu
sein,
das
ist,
als
würde
man
Minivans
in
NASCAR
stecken
With
a
grandma
in
the
driver
seat
with
her
hands
up
Mit
einer
Oma
auf
dem
Fahrersitz,
die
Hände
hoch
Show
goes
on
even
after
the
show's
over
Die
Show
geht
weiter,
auch
wenn
die
Show
vorbei
ist
To
get
past
me,
you
would
have
to
kill
me
(kill
me,
kill
me,
kill
me)
Um
an
mir
vorbeizukommen,
müsstest
du
mich
töten
(töte
mich,
töte
mich,
töte
mich)
Ayy
(kill
me,
kill
me,
kill
me)
Ayy
(töte
mich,
töte
mich,
töte
mich)
Tossin'
what
you
want
aside
for
longevity,
ain't
meant
to
be
Das,
was
du
willst,
für
Langlebigkeit
beiseite
werfen,
ist
nicht
so
gedacht
If
it
causes
everything
to
collapse
and
affects
your
heart
heavily
Wenn
es
alles
zusammenbrechen
lässt
und
dein
Herz
schwer
belastet
What's
worth
it
and
what's
not?
Was
ist
es
wert
und
was
nicht?
What's
certain
and
which
side
would
the
coin
flip
to
and
land
on?
Was
ist
sicher
und
auf
welche
Seite
würde
die
Münze
fallen
und
landen?
When
you
guess
wrong,
do
you
stand
up
or
stand
down?
Wenn
du
falsch
rätst,
stehst
du
auf
oder
ziehst
dich
zurück?
Even
with
a
man
down,
I
man
up
Selbst
wenn
ein
Mann
am
Boden
liegt,
stehe
ich
meinen
Mann
Well-rounded,
held
out
for
the
right
outlet
Vielseitig,
habe
auf
das
richtige
Ventil
gewartet
Nine
houses
couldn't
make
me
feel
home,
childish
Neun
Häuser
konnten
mir
kein
Zuhause-Gefühl
geben,
kindisch
Me
left
see
the
outcome
every
ounce
of
my
childhood
Ich
sehe
das
Ergebnis,
jedes
Quäntchen
meiner
Kindheit
Played
a
role
in
how
I
wound
up
with
an
outlook
so
crowded
Spielte
eine
Rolle
dabei,
wie
ich
zu
einer
so
überfüllten
Sichtweise
kam
No
knowledge,
couldn't
see
through
the
piles
of
my
problems
Kein
Wissen,
konnte
nicht
durch
die
Haufen
meiner
Probleme
sehen
Still
piled
up,
past
tense,
man,
I
wish
it
was,
but
I've
come
Immer
noch
aufgetürmt,
Vergangenheitsform,
Mann,
ich
wünschte,
es
wäre
so,
aber
ich
bin
gekommen
So
far
so
quickly
So
weit,
so
schnell
In
it
for
the
long
haul,
it's
routine
Auf
lange
Sicht
dabei,
es
ist
Routine
Only
thing
I'm
cool
with
losing
is
losing
sleep
Das
Einzige,
womit
ich
klarkomme
zu
verlieren,
ist
Schlaf
zu
verlieren
And
it's
only
cool
with
me
Und
das
ist
nur
okay
für
mich
If
it
means
I
get
to
watch
my
dreams
Wenn
es
bedeutet,
dass
ich
meine
Träume
sehen
kann
Come
true
if
I
kept
it
brief
Wahr
werden,
wenn
ich
es
kurz
hielte
Still
you
think
it
was
a
long
story
Trotzdem
denkst
du,
es
wäre
eine
lange
Geschichte
Recording
half
of
the
things
I
think
would
Die
Hälfte
der
Dinge
aufzunehmen,
die
ich
denke,
würde
Take
six
years,
prepare,
'cause
the
chance
that
you
asked
for
Sechs
Jahre
dauern,
bereite
dich
vor,
denn
die
Chance,
nach
der
du
gefragt
hast
Might
show
up
at
your
door
one
night
like,
"I'm
here"
Könnte
eines
Nachts
an
deiner
Tür
auftauchen,
so
nach
dem
Motto:
„Ich
bin
hier“
Gonna
let
me
in
or
just
stare?
Wirst
du
mich
reinlassen
oder
nur
starren?
It's
clear,
yeah,
six
ain't
enough
Es
ist
klar,
yeah,
sechs
sind
nicht
genug
That
wouldn't
come
close
to
the
content
between
my
ears
Das
käme
nicht
annähernd
an
den
Inhalt
zwischen
meinen
Ohren
heran
My
layers
have
got
layers
Meine
Schichten
haben
Schichten
My
layers
have
got
layers
Meine
Schichten
haben
Schichten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tommee Profitt, Nate Feuerstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.