NF - LAYERS - перевод текста песни на немецкий

LAYERS - NFперевод на немецкий




LAYERS
SCHICHTEN
Yeah (ayy)
Yeah (ayy)
I got layers to me
Ich habe Schichten in mir
I got plans, I got goals, I got tricks up my sleeve
Ich habe Pläne, ich habe Ziele, ich habe Tricks im Ärmel
I got calls, I got deals, I got people to meet
Ich habe Anrufe, ich habe Deals, ich habe Leute zu treffen
I got drive, I got soul, I got everything (ayy)
Ich habe Antrieb, ich habe Seele, ich habe alles (ayy)
I got scars, I got heart, I got family to feed (woah)
Ich habe Narben, ich habe Herz, ich habe eine Familie zu ernähren (woah)
I got people mad, I ain't who they want me to be (ayy)
Ich habe Leute, die sauer sind, dass ich nicht der bin, der sie wollen, dass ich bin (ayy)
I got people I don't know tellin' me what I need (ayy)
Ich habe Leute, die ich nicht kenne, die mir sagen, was ich brauche (ayy)
Yeah, I got loved ones sayin' that they prayin' for me
Yeah, ich habe geliebte Menschen, die sagen, dass sie für mich beten
I'm thankful for the prayers, I need more of those
Ich bin dankbar für die Gebete, ich brauche mehr davon
Put my hands together, bow my head and thank the Lord for (ayy)
Lege meine Hände zusammen, neige mein Haupt und danke dem Herrn für (ayy)
Everything He's done, yeah, ain't none of us immortal
Alles, was Er getan hat, yeah, keiner von uns ist unsterblich
So while I'm still alive, I got so much to look forward to
Also, solange ich noch lebe, habe ich so viel, worauf ich mich freuen kann
Addicted to the craft (woah), got no time to chat (woah)
Süchtig nach dem Handwerk (woah), keine Zeit zum Quatschen (woah)
This a lil' somethin' to hold 'em over for what's next (woah)
Das ist 'ne Kleinigkeit, um sie bis zum Nächsten hinzuhalten (woah)
Even when I guess (woah), I get it correct (woah)
Selbst wenn ich rate (woah), liege ich richtig (woah)
Question my work ethic, that's a question you don't ask (no, no, no, ayy)
Meine Arbeitsmoral in Frage stellen, das ist eine Frage, die du nicht stellst (nein, nein, nein, ayy)
Yeah, don't ever question if I hustle, work a double
Yeah, stell nie in Frage, ob ich ackere, doppelt arbeite
Drop a bomb on me, I climb right out the rubble, not a struggle
Wirf 'ne Bombe auf mich, ich klettere direkt aus den Trümmern, kein Kampf
Tossin' me under the bus'll get you muzzled
Mich unter den Bus zu werfen, wird dir einen Maulkorb verpassen
Pop your bubble (pop)
Lass deine Blase platzen (plopp)
Throw your compliments right out the window (ayy)
Wirf deine Komplimente direkt aus dem Fenster (ayy)
So unique with this
So einzigartig damit
I can flip the script and change the schedule, you'd still think that it
Ich kann das Drehbuch umdrehen und den Zeitplan ändern, du würdest immer noch denken, dass es
Happened how it should've, keep it subtle, bunch of geniuses
So passiert ist, wie es sollte, halte es subtil, ein Haufen Genies
Put they heads together, try to huddle up, but still they sit
Stecken ihre Köpfe zusammen, versuchen sich zu beraten, aber trotzdem sitzen sie da
Confused about how I learned to juggle (ayy)
Verwirrt darüber, wie ich gelernt habe zu jonglieren (ayy)
Toss around some concepts 'til I pick one
Werfe ein paar Konzepte umher, bis ich eines auswähle
Usually, I don't alter my traditions
Normalerweise ändere ich meine Traditionen nicht
Foreign to me, hit 'em with the switch up
Fremd für mich, überrasche sie mit dem Wechsel
I just had to get this out my system
Ich musste das einfach aus meinem System kriegen
Been a handful, even with a mouth full of hand soap
War ein schwieriger Fall, selbst mit einem Mund voll Handseife
I still say what I want to
Ich sage immer noch, was ich will
Getting past? No
Vorbeikommen? Nein
Better chance beatin' Usain Bolt in my sandals
Bessere Chance, Usain Bolt in meinen Sandalen zu schlagen
To be candid, that's like puttin' minivans in NASCAR
Um ehrlich zu sein, das ist, als würde man Minivans in NASCAR stecken
With a grandma in the driver seat with her hands up
Mit einer Oma auf dem Fahrersitz, die Hände hoch
Show goes on even after the show's over
Die Show geht weiter, auch wenn die Show vorbei ist
To get past me, you would have to kill me (kill me, kill me, kill me)
Um an mir vorbeizukommen, müsstest du mich töten (töte mich, töte mich, töte mich)
Ayy (kill me, kill me, kill me)
Ayy (töte mich, töte mich, töte mich)
Tossin' what you want aside for longevity, ain't meant to be
Das, was du willst, für Langlebigkeit beiseite werfen, ist nicht so gedacht
If it causes everything to collapse and affects your heart heavily
Wenn es alles zusammenbrechen lässt und dein Herz schwer belastet
What's worth it and what's not?
Was ist es wert und was nicht?
What's certain and which side would the coin flip to and land on?
Was ist sicher und auf welche Seite würde die Münze fallen und landen?
When you guess wrong, do you stand up or stand down?
Wenn du falsch rätst, stehst du auf oder ziehst dich zurück?
Even with a man down, I man up
Selbst wenn ein Mann am Boden liegt, stehe ich meinen Mann
Well-rounded, held out for the right outlet
Vielseitig, habe auf das richtige Ventil gewartet
Nine houses couldn't make me feel home, childish
Neun Häuser konnten mir kein Zuhause-Gefühl geben, kindisch
Me left see the outcome every ounce of my childhood
Ich sehe das Ergebnis, jedes Quäntchen meiner Kindheit
Played a role in how I wound up with an outlook so crowded
Spielte eine Rolle dabei, wie ich zu einer so überfüllten Sichtweise kam
No knowledge, couldn't see through the piles of my problems
Kein Wissen, konnte nicht durch die Haufen meiner Probleme sehen
Still piled up, past tense, man, I wish it was, but I've come
Immer noch aufgetürmt, Vergangenheitsform, Mann, ich wünschte, es wäre so, aber ich bin gekommen
So far so quickly
So weit, so schnell
In it for the long haul, it's routine
Auf lange Sicht dabei, es ist Routine
Only thing I'm cool with losing is losing sleep
Das Einzige, womit ich klarkomme zu verlieren, ist Schlaf zu verlieren
And it's only cool with me
Und das ist nur okay für mich
If it means I get to watch my dreams
Wenn es bedeutet, dass ich meine Träume sehen kann
Come true if I kept it brief
Wahr werden, wenn ich es kurz hielte
Still you think it was a long story
Trotzdem denkst du, es wäre eine lange Geschichte
Recording half of the things I think would
Die Hälfte der Dinge aufzunehmen, die ich denke, würde
Take six years, prepare, 'cause the chance that you asked for
Sechs Jahre dauern, bereite dich vor, denn die Chance, nach der du gefragt hast
Might show up at your door one night like, "I'm here"
Könnte eines Nachts an deiner Tür auftauchen, so nach dem Motto: „Ich bin hier“
Gonna let me in or just stare?
Wirst du mich reinlassen oder nur starren?
It's clear, yeah, six ain't enough
Es ist klar, yeah, sechs sind nicht genug
That wouldn't come close to the content between my ears
Das käme nicht annähernd an den Inhalt zwischen meinen Ohren heran
My layers have got layers
Meine Schichten haben Schichten
My layers have got layers
Meine Schichten haben Schichten





Авторы: Tommee Profitt, Nate Feuerstein


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.