Текст и перевод песни NGA - Irmandade
Hmmm
3 novembro
no
hospital
Augusto
na
angola
Hmmm
November
3 at
the
Augusto
hospital
in
Angola
82
Luanda
capital
da
bandula
82
Luanda
capital
of
bandula
Nasceu
um
artista
ou
melhor
um
realista
An
artist
or
rather
a
realist
was
born
Também
com
as
histórias
que
conto
tudo
depende
de
um
ponto
de
vista
With
the
stories
I
tell,
it
all
depends
on
a
point
of
view
Mas
pronto
nem
era
o
tema
But
anyway,
that
wasn't
the
topic
Mas
não
se
chega
aos
ramos
da
Força
Suprema
sem
antes
tocar
no
tronco
But
you
can't
reach
the
branches
of
the
Supreme
Force
without
first
touching
the
trunk
Um
quarto
cheio
de
putos
pobres
com
A
room
full
of
poor
guys
with
Microfone
podre
as
tapes
merdas
mais
a
música
era
Dope
Rotten
microphone,
the
tapes
were
crap,
but
the
music
was
Dope
Não
havia
publicações
se
não
tivesse
na
via
There
were
no
publications
if
it
wasn't
in
the
street
Estava
no
quarto
a
por
harmônia
nas
composições
I
was
in
the
room
putting
harmony
into
the
compositions
Motivos
de
piadas
diziam
que
a
minha
Reasons
for
jokes,
they
said
my
Moda
era
fraca
porque
eu
não
swagado
Style
was
weak
because
I
didn't
swag
Sá
foda
vocês
e
essas
vossas
marcas
F*ck
you
and
your
brands
Enquanto
afogava
descontos
em
contas
para
seguir
ondas
While
I
was
drowning
discounts
in
bills
to
follow
trends
Não
estava
na
moda
ser
diferente
It
wasn't
trendy
to
be
different
Eu
nunca
segui
modas
I
never
followed
trends
Rappers
censurar
algo
a
partida
a
Rappers
censor
something,
starting
with
the
Bué
de
barras
não
mudou
nem
uma
vírgula
Lots
of
bars,
didn't
change
a
single
comma
Tudo
que
a
vida
dá
agente
partilha
Everything
life
gives,
we
share
Tu
és
meu
sangue
mano
é
o
sangue
que
nos
torna
familia
You're
my
blood,
bro,
it's
the
blood
that
makes
us
family
Tu
és
meu
brother,
meu
tropa,
meu
soldjah
You're
my
brother,
my
friend,
my
soldier
Brother,
meu
tropa,
meu
soldjah
Brother,
my
friend,
my
soldier
Porque
tudo
que
a
vida
dá
agente
partilha
Because
everything
life
gives,
we
share
Tu
és
meu
sangue
mano
é
o
sangue
que
nos
torna
familia
You're
my
blood,
bro,
it's
the
blood
that
makes
us
family
Tu
és
meu
brother,
meu
tropa,
meu
soldjah
You're
my
brother,
my
friend,
my
soldier
Brother,
meu
tropa,
meu
soldjah
Brother,
my
friend,
my
soldier
Se
gostas
do
atual
mas
o
antigo
pra
ti
é
If
you
like
the
current
but
the
old
one
is
Especial
para
ser
factual
é
especial
porque
foi
gradual
Special
to
you,
being
factual,
it's
special
because
it
was
gradual
Enquanto
gozavas
tipo
um
parvo
While
you
were
laughing
like
an
idiot
Qual
é
o
Mambo?
What's
the
matter?
Era
viver
com
umas
das
Tipes
e
investir
com
um
dos
álbuns
It
was
to
live
with
one
of
the
chicks
and
invest
with
one
of
the
albums
Zero
lia
nunca
custou
nenhum
centavo
Zero
didn't
ever
cost
a
dime
Isso
é
esperança
nas
poupanças
dos
putos
That's
hope
in
the
kids'
savings
Não
quero
deixar
lembranças
ou
insegurança
como
herança
para
os
putos
I
don't
want
to
leave
memories
or
insecurity
as
inheritance
for
the
kids
E
como
quem
cantou
aos
maus
pântanos
antes
da
prana
do
And
like
the
one
who
sang
to
the
bad
swamps
before
the
prana
of
Masta
e
os
fios
brancos
na
rasta
tinha
arquitetado
a
planta
Masta
and
the
white
strands
in
the
dreads
had
planned
the
plant
Do
Rap
aos
17
e
como
mestre
um
gajo
faz
mostra
e
repete
Rap
at
17
and
as
a
master
a
guy
shows
off
and
repeats
Independente
se
é
prudente
se
queres
fazer
frente
a
um
Regardless
if
it's
wise,
if
you
want
to
confront
a
Sobrevivente
nesse
mundo
frio
(que
vive
com
ferro
quente)
Survivor
in
this
cold
world
(who
lives
with
hot
iron)
Hoje
eu
estou
rijo
meu
brother
Today
I'm
tough,
my
brother
Estou
no
rodízio
com
os
brothers
Masta,
Prodígio
e
Padra
I'm
in
the
rotation
with
the
brothers
Masta,
Prodígio
and
Padra
Dentro
do
cubico
de
escadas
Inside
the
stairwell
cubicle
Dificuldades
tornaram
- me
responsável
Hardships
made
me
responsible
Guita
não
me
faz
Money
doesn't
make
me
Lealdade
não
é
negociar
Loyalty
is
not
negotiable
Tudo
que
a
vida
dá
agente
partilha
Everything
life
gives,
we
share
Tu
és
meu
sangue
mano
é
o
sangue
que
nos
torna
familia
You're
my
blood,
bro,
it's
the
blood
that
makes
us
family
Tu
és
meu
brother,
meu
tropa,
meu
soldjah
You're
my
brother,
my
friend,
my
soldier
Brother,
meu
tropa,
meu
soldjah
Brother,
my
friend,
my
soldier
Porque
tudo
que
a
vida
dá
agente
partilha
Because
everything
life
gives,
we
share
Tu
és
meu
sangue
mano
é
o
sangue
que
nos
torna
familia
You're
my
blood,
bro,
it's
the
blood
that
makes
us
family
Tu
és
meu
brother,
meu
tropa,
meu
soldjah
You're
my
brother,
my
friend,
my
soldier
Brother,
meu
tropa,
meu
soldjah
Brother,
my
friend,
my
soldier
Isso
quer
dizer
que
estou
contigo,
That
means
I'm
with
you,
Tu
estás
comigo
não
há
ninguém
no
meio
You're
with
me,
there's
nobody
in
between
Porque
tudo
que
a
vida
dá
agente
partilha
Because
everything
life
gives,
we
share
Tu
és
meu
sangue
mano
é
o
sangue
que
nos
torna
familia
You're
my
blood,
bro,
it's
the
blood
that
makes
us
family
Tu
és
meu
brother,
meu
tropa,
meu
soldjah
You're
my
brother,
my
friend,
my
soldier
Brother,
meu
tropa,
meu
soldjah
Brother,
my
friend,
my
soldier
Porque
tudo
que
a
vida
dá
agente
partilha
Because
everything
life
gives,
we
share
Tu
és
meu
sangue
mano
é
o
sangue
que
nos
torna
familia
You're
my
blood,
bro,
it's
the
blood
that
makes
us
family
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.