Текст и перевод песни NHA - Lại Một Người Trở Về Từ Mây
Lại Một Người Trở Về Từ Mây
Another One Returns From the Clouds
Có
người
từng
hứa
chờ
đợi
Someone
once
promised
to
wait
Để
sẻ
chia
buồn
vui
trong
lòng
To
share
the
joy
and
sorrow
within
Có
người
hứa
sẽ
trò
chuyện
Someone
promised
to
chat
Dẫu
sáng
đêm
vẫn
mãi
đợi
trông
Even
if
day
and
night,
they'd
forever
wait
and
watch
Anh
cứ
mãi
sống
với
ký
ức
I
keep
living
with
memories
Nỗi
nhớ
cứ
dày
vò
trong
tim
Longing
keeps
tormenting
my
heart
Nhưng
lời
hứa
cũng
chỉ
là
lời
gió
bay
biết
đển
nơi
nào
mà
tìm
But
promises
are
just
words
on
the
wind,
where
can
I
even
search?
Ngày
qua
ngày
cứ
mỗi
nhịp
thở
Day
by
day,
with
each
breath
Lại
cảm
thấy
nặng
nề
trong
mình
I
feel
the
heaviness
within
me
Sao
anh
hoài
vẫn
mãi
hy
vọng
Why
do
I
still
endlessly
hope
Một
điều
gì
đó
vào
sớm
bình
minh
For
something
at
the
break
of
dawn?
Là
lại
được
nhìn
thấy
em
To
see
you
again
Vẫn
nụ
cười
ánh
mắt
trong
xanh
With
your
smile
and
clear
eyes
Vẫn
là
em
gặp
ở
ngày
đó
Still
the
same
as
the
day
we
met
Em
của
ngày
ở
mãi
trong
anh
The
you
from
that
day
remains
in
me
Tiếng
sóng
vỗ
rì
rầm
từng
nhịp
The
waves
crash
rhythmically
Như
nổi
buồn
vô
định
trong
tâm
Like
the
uncertain
sorrow
in
my
heart
Buồn
dai
dẳng
không
hề
hối
hả
Persistent
sadness,
without
remorse
Tuỳ
vào
từng
lúc
cứ
thế
thăng
trầm
Fluctuating
with
each
passing
moment
Có
lúc
nhớ
có
lúc
quên
theo
Sometimes
I
remember,
sometimes
I
forget
Từng
nhịp
thở
cuộc
sống
anh
bước
With
each
breath,
I
step
through
life
Hướng
tới
bình
yên
và
sống
trọn
vẹn
Towards
peace
and
living
fully
Là
điều
cuối
cùng
lâu
nay
anh
ước
It's
the
last
thing
I've
longed
for
Radio
vẫn
phát
bài
nhạc
anh
viết
tặng
em
vẫn
đang
cất
lời
The
radio
still
plays
the
song
I
wrote
for
you,
it's
still
singing
Sao
cạnh
anh
bây
giờ
chỉ
còn
đọng
lại
lời
hứa
chờ
anh
nửa
vời
Why
is
it
that
now
only
a
half-hearted
promise
remains
beside
me?
Anh
đào
nở
xuân
đông
Cherry
blossoms
bloom
in
winter
and
spring
Lặp
đi
lặp
lại
mấy
lần
Repeating
over
and
over
again
Tóc
bạc
đi
vài
sợi
My
hair
turns
a
few
shades
gray
Thở
hay
không
cũng
chả
thấy
cần
Breathing
or
not,
it
doesn't
even
seem
necessary
Và
ngày
hôm
nay
vẫn
đứng
nơi
đây
cũng
chỉ
chờ
đợi
And
today,
still
standing
here,
I'm
just
waiting
Lời
hứa
năm
xưa
anh
đã
trở
về
As
promised
years
ago,
I
have
returned
Sao
ngóng
trông
em
còn
chưa
tới
Why
haven't
you
arrived,
the
one
I
long
for?
Bóng
đèn
tàn
hơi
thở
buốt
giá
The
dim
light,
the
chilling
breath
Quán
quen
cũng
phải
đóng
lại
Even
the
familiar
shop
has
to
close
Lang
thang
chỉ
còn
mình
ta
Wandering,
only
I
remain
Điều
kỳ
diệu
liệu
tới
ngày
mai
Will
a
miracle
come
tomorrow?
Chuông
đồng
hồ
thì
vẫn
tíc
tắc
The
clock
keeps
ticking
Chuyện
chúng
ta
là
những
khúc
mắc
Our
story
is
full
of
complications
Em
đã
hứa
rồi
em
đã
đi
You
promised,
then
you
left
Anh
còn
yêu
và
anh
vẫn
si
I
still
love,
and
I'm
still
infatuated
Vẫn
mỗi
năm
chờ
đợi
chỗ
cũ
Still,
every
year
I
wait
in
the
same
place
Chưa
từng
xem
em
là
người
cũ
I've
never
considered
you
someone
from
the
past
Gốc
anh
đào
anh
vẫn
ươm
xới
I
still
tend
to
the
cherry
blossom
tree
Liệu
có
thể
khiến
tình
tươi
mới
Can
it
make
our
love
bloom
anew?
Dù
giờ
đây
ta
đã
hai
ngã
nhưng
bản
thân
anh
vẫn
chưa
chấp
nhận
Even
though
we've
gone
our
separate
ways,
I
still
haven't
accepted
it
Do
cố
chấp
hay
tất
cả
chỉ
là
sự
ích
kỷ
của
chính
bản
thân
Is
it
stubbornness,
or
is
it
all
just
my
own
selfishness?
Nếu
là
em
sự
lựa
chọn
If
you
were
the
choice
Cuối
cùng
đó
còn
là
anh
In
the
end,
it
would
still
be
me
Mọi
cảm
giác
giờ
dày
vò
All
the
feelings
now
torment
Tất
cả
chỉ
còn
là
anh
Everything
remains
just
me
Radio
đập
nát
trên
bàn
The
radio
smashed
on
the
table
Vài
mảnh
vụn
rơi
rớt
trên
sàn
A
few
fragments
scattered
on
the
floor
Vết
thương
này
sâu
khuất
trong
lòng
This
wound
lies
deep
within
my
heart
Ngọn
lửa
đốt
nhưng
vẫn
không
tàn
The
flames
burn
but
still
don't
fade
Lại
một
người
trở
về...
từ
mây
Another
one
returns...
from
the
clouds
Lại
một
người
trở
về
từ
mây
Another
one
returns
from
the
clouds
Tiếng
than
trời
bắt
đầu
từ
đây
The
lament
to
the
heavens
begins
here
Mây
và
gió
ban
đầu
vẫn
vậy
The
clouds
and
wind
remain
the
same
Chỉ
là
anh
chẳng
thể
lung
lay
Only
I
cannot
be
swayed
Rồi
thực
tại
như
kéo
anh
dậy
Then
reality
pulls
me
awake
Niềm
tin
yêu
thì
ai
đã
lấy
Who
has
taken
the
faith
and
love?
Biết
bao
năm
chưa
thể
đong
đầy
For
so
many
years,
it
couldn't
be
fulfilled
Còn
điều
gì
không
thể
nói
vậy
Is
there
anything
that
can't
be
said?
Người
vô
hồn
vô
giác
như
cây
A
soulless,
senseless
person
like
a
tree
Hóa
ra
đời
trôi
nổi
như
mây
It
turns
out
life
drifts
like
clouds
Chuông
đồng
hồ
thì
vẫn
tíc
tắc
The
clock
keeps
ticking
Chuyện
chúng
ta
là
những
khúc
mắc
Our
story
is
full
of
complications
Em
đã
hứa
rồi
em
đã
đi
You
promised,
then
you
left
Anh
còn
yêu
và
anh
vẫn
si
I
still
love,
and
I'm
still
infatuated
Vẫn
mỗi
năm
chờ
đợi
chỗ
cũ
Still,
every
year
I
wait
in
the
same
place
Chưa
từng
xem
em
là
người
cũ
I've
never
considered
you
someone
from
the
past
Gốc
anh
đào
anh
vẫn
ươm
xới
I
still
tend
to
the
cherry
blossom
tree
Liệu
có
thể
khiến
tình
tươi
mới
Can
it
make
our
love
bloom
anew?
Radio
đập
nát
trên
bàn
The
radio
smashed
on
the
table
Vài
mảnh
vụn
rơi
rớt
trên
sàn
A
few
fragments
scattered
on
the
floor
Vết
thương
này
sâu
khuất
trong
lòng
This
wound
lies
deep
within
my
heart
Ngọn
lửa
đốt
nhưng
vẫn
không
tàn
The
flames
burn
but
still
don't
fade
Lại
một
người...
trở
về...
từ
mây
Another
one...
returns...
from
the
clouds
(Lại
một
người
trở
về
từ
mây)
(Another
one
returns
from
the
clouds)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.