Текст и перевод песни NKSN - Kreisverkehr
Ich
fahr
schon
wieder
nachts
durch
I'm
driving
through
the
city
again
at
night
Die
Stadt,
bin
allein
aber
niemals
einsam
Alone,
but
never
lonely
Ich
brauch
den
Bass,
ich
brauch
keine
Weiber
I
need
the
bass,
I
don't
need
women
Ich
nehm'
keinen
mit,
n
I'm
not
taking
anyone
with
me,
j
Ur
ich
allein
und
der
Beat
drückt
mich
tief
in
meinen
Sitz
hinein
ust
me
and
the
beat
that
pushes
deep
into
my
seat
In
der
Dunkelheit
werfen
Laternenmasten
In
the
darkness,
streetlights
cast
shadows
Schatten
dunkle
Streifen
auf
den
Bürgersteig
Dark
streaks
on
the
sidewalk
Doch
ich
flieg
vorbei
- achte
nicht
auf
Tempo
oder
Ampeln
But
I'm
flying
past
- I
don't
care
about
speed
or
traffic
lights
Sondern
nur
darauf
das
gerade
der
Mond
scheint
But
only
that
the
moon
is
shining
An
ein
zwei
Ecken
bin
ich
schon
gewesen
I've
been
to
a
few
corners
already
Nichts
hat
sich
verändert
Nothing
has
changed
Doch
heut'
Nacht
seh'
ich
auf
allen
Wegen
dichten
Nebel
But
tonight
I
see
dense
fog
on
all
the
roads
Mattes
schwarz,
so
wie
ein
Pinsel
der
Asphalt
malt
Matte
black,
like
a
brush
that
paints
the
asphalt
Seh'
das
Ende
nicht
doch
ich
werd'
sicher
dran
vorbei
fahren
I
can't
see
the
end,
but
I'll
surely
drive
past
it
Ich
starte
die
Maschinen
und
dann
I
start
the
engines
and
then
Fahr'
ich
einfach
los
und
kenn
die
Wege
nicht
mal
I
just
drive
off
and
don't
even
know
the
way
Die
Reise
fängt
doch
gerade
erst
an
mit
mir
– an
mit
mir
The
journey
is
just
beginning
with
me
– with
me
Ich
starte
die
Maschinen
und
dann
I
start
the
engines
and
then
Fahr'
ich
einfach
los
und
kenn
die
Wege
nicht
mal
I
just
drive
off
and
don't
even
know
the
way
Die
Reise
fängt
doch
gerade
erst
an
mit
mir
– an
mit
mir
The
journey
is
just
beginning
with
me
– with
me
Im
Wasser
auf
der
Straße
und
den
In
the
water
on
the
street
and
the
Regentropfen
schimmern
die
Plakate
lila
Raindrops
shimmer
the
posters
purple
Große
Hausfassaden,
riesige
Parkgaragen
Large
house
facades,
huge
parking
garages
Kopf
nach
oben
und
der
Blick
durchs
Panoramadach
Head
up
and
a
view
through
the
panoramic
roof
Bei
Nacht
werden
die
Sterne
zu
den
Flutlichtern
für
die
Stadt
At
night
the
stars
become
the
floodlights
for
the
city
Ich
mache
mir
Gedanken
über
mich
selbst,
meist
I
think
about
myself,
mostly
Um
Zufriedenheit
und
was
Liebe
heißt
About
contentment
and
what
love
means
Über
alles
was
ich
sonst
nie
in
den
Kopf
kriege
About
everything
else
that
I
never
get
into
my
head
Zerbrech'
ich
mir
jenen,
wenn
ich
nachts
in
meinem
Sitz
liege
I
break
it
down
when
I
lie
in
my
seat
at
night
Ich
bin
sehr
gerne
nur
für
mich
nachts,
I
like
to
be
alone
at
night,
my
love,
Weil
mich
nichts
ablenkt
was
im
Moment
gerade
nicht
hinpasst
Because
nothing
distracts
me
that
doesn't
fit
right
now
Seh'
nur
mattes
schwarz
fast
genauso
wie
ein
Pinsel
der
Asphalt
malt
I
see
only
matte
black,
almost
like
a
brush
that
paints
the
asphalt
Seh'
das
Ende
nicht
doch
ich
werd'
sicher
dran
vorbei
fahren
I
can't
see
the
end,
but
I'll
surely
drive
past
it
Ich
starte
die
Maschinen
und
dann
I
start
the
engines
and
then
Fahr'
ich
einfach
los
und
kenn'
die
Wege
nicht
mal
I
just
drive
off
and
don't
even
know
the
way
Die
Reise
fängt
doch
gerade
erst
an
mit
mir
– an
mit
mir
The
journey
is
just
beginning
with
me
– with
me
Ich
starte
die
Maschinen
und
dann
I
start
the
engines
and
then
Fahr'
ich
einfach
los
und
kenn'
die
Wege
nicht
mal
I
just
drive
off
and
don't
even
know
the
way
Die
Reise
fängt
doch
gerade
erst
an
mit
mir
– an
mit
mir
The
journey
is
just
beginning
with
me
– with
me
Ich
starte
die
Maschinen
und
dann
I
start
the
engines
and
then
Fahr'
ich
einfach
los
und
kenn'
die
Wege
nicht
mal
I
just
drive
off
and
don't
even
know
the
way
Die
Reise
fängt
doch
gerade
erst
an
mit
mir
– an
mit
mir
The
journey
is
just
beginning
with
me
– with
me
Aber
eh-eeeey
But
oh-hooey
Ich
starte
die
Maschinen
und
dann
I
start
the
engines
and
then
Fahr'
ich
einfach
los
und
kenn'
die
Wege
nicht
mal
I
just
drive
off
and
don't
even
know
the
way
Die
Reise
fängt
doch
gerade
erst
an
mit
mir
– an
mit
mir
The
journey
is
just
beginning
with
me
– with
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tino Borja, Niklas Esterle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.