NMB48 - 告白の空砲/難波鉄砲隊其之九 - перевод текста песни на немецкий

告白の空砲/難波鉄砲隊其之九 - NMB48перевод на немецкий




告白の空砲/難波鉄砲隊其之九
Geständnis mit Platzpatronen/Namba Teppotai Sono Kyuu
太陽はいつだって思ったよりも
Die Sonne eilt immer schneller, als man denkt,
青空を早足で走り抜けて行くものさ
über den blauen Himmel hinweg.
気づいたら 街はもう黄昏色で
Ehe man sich versieht, ist die Stadt schon in das Abendrot getaucht,
自転車のその影が長く伸びてた
und der Schatten des Fahrrads wird lang und länger.
ああ もう少しこのままで
Ach, ich würde gerne noch ein bisschen so bleiben
話していたいけど
und weiterreden,
一番星が急かす
aber der erste Stern drängt mich.
告白の空砲 言葉にはできない
Geständnis mit Platzpatronen, ich kann es nicht in Worte fassen.
切なさの (切なさの)
Wird meine Liebe durch die schmerzhaften (schmerzhaften)
銃弾で (銃弾で)
Kugeln (Kugeln)
愛しさは伝わるか?
übertragen?
告白の空砲 君を見つめるだけでも
Geständnis mit Platzpatronen, allein dich anzusehen
情熱の (情熱の)
erzeugt schon den Klang (den Klang)
音がする (音がする)
der Leidenschaft (der Leidenschaft).
傷つけてしまうなら 実弾は込めない
Wenn ich dich verletzen würde, lade ich keine scharfe Munition.
感情と雨雲は止められないよ
Gefühle und Regenwolken kann man nicht aufhalten.
突然の夕立にずぶ濡れになるみたいに
Wie ein plötzlicher Regenguss, der dich durchnässt,
傘もなく 雨宿りする場所もなく
ohne Schirm, ohne Ort zum Unterstellen,
心まで染みて行く本気の恋さ
dringt diese ernsthafte Liebe bis tief in mein Herz.
ああ どうすればいいのかな
Ach, was soll ich nur tun?
君のことばかりを
Ich kann nur noch
考えてしまうんだ
an dich denken.
告白の衝動 抑えても無駄だろう
Dem Drang zu gestehen, kann ich nicht widerstehen.
近すぎる (近すぎる)
Der zu nahe (zu nahe)
落雷が (落雷が)
Blitzeinschlag (Blitzeinschlag)
この愛の強さだ
ist die Stärke dieser Liebe.
告白の衝動 僕は臆病者だよ
Dem Drang zu gestehen, ich bin ein Feigling.
真実に (真実に)
Wenn ich vor der Wahrheit (der Wahrheit)
耳塞ぎ (耳塞ぎ)
die Ohren verschließe (die Ohren verschließe)
背を向けて逃げるなら 後悔するだけ
und flüchte, werde ich es nur bereuen.
告白の空砲 言葉にはできない
Geständnis mit Platzpatronen, ich kann es nicht in Worte fassen.
切なさの (切なさの)
Wird meine Liebe durch die schmerzhaften (schmerzhaften)
銃弾で (銃弾で)
Kugeln (Kugeln)
愛しさは伝わるか?
übertragen?
告白の空砲 君を見つめるだけでも
Geständnis mit Platzpatronen, allein dich anzusehen
情熱の (情熱の)
erzeugt schon den Klang (den Klang)
音がする (音がする)
der Leidenschaft (der Leidenschaft).
傷つけてしまうなら 実弾は込めない
Wenn ich dich verletzen würde, lade ich keine scharfe Munition.





Авторы: Yasushi Akimoto, Takao Yoshino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.