NMR - Humanité - перевод текста песни на немецкий

Humanité - NMRперевод на немецкий




Humanité
Menschlichkeit
Sous peu que vous n'ayez pas peur de la vérité et un peu d'imagination
Sofern du keine Angst vor der Wahrheit und ein wenig Fantasie hast
Vous allez pouvoir découvrir ma vision du monde sans plus de sommation
Wirst du meine Vision der Welt ohne weitere Aufforderung entdecken können
Alors imaginons la terre comme un grand mur de béton
Stell dir also die Erde als eine große Betonmauer vor
Avec masse d'impacts dont les tailles fluctuent selon les civilisations
Mit vielen Einschlägen, deren Größe je nach Zivilisation schwankt
Au fur et à mesure des années ce mur s'est dégradé, fissuré
Im Laufe der Jahre hat sich diese Mauer verschlechtert, ist rissig geworden
Tant et si bien qu'il tend à présent à s'écroulé, à s'effondré
So sehr, dass sie jetzt dazu neigt, einzustürzen, zusammenzubrechen
Il se pourrait que ce mur tombe comme celui de Berlin
Es könnte sein, dass diese Mauer fällt wie die von Berlin
Sauf que de l'autre côté ça sera pas le bonheur mais plutôt du chagrin
Nur dass es auf der anderen Seite kein Glück geben wird, sondern eher Kummer
De l'autre côté des pertes de vie à perte de vue
Auf der anderen Seite Verluste von Leben, so weit das Auge reicht
Cette perspective me pétrifie dans une vision j'en ai un aperçu
Diese Perspektive erstarrt mich, in einer Vision habe ich einen Blick darauf erhascht
Alors aujourd'hui je m'exprime pour que l'humanité se résonne
Also drücke ich mich heute aus, damit die Menschheit zur Besinnung kommt
Parce que plus l'humanité avance plus les problèmes s'additionnent
Denn je weiter die Menschheit voranschreitet, desto mehr Probleme addieren sich
Ce monde est un bal costumé la vérité a l'plus beau déguisement
Diese Welt ist ein Kostümball, die Wahrheit hat die schönste Verkleidung
Parce qu'on a tous un masque, une façade voilant nos sentiments
Weil wir alle eine Maske haben, eine Fassade, die unsere Gefühle verbirgt
Mais le diable est bien présent mais Dieu a eu un empêchement
Aber der Teufel ist sehr präsent, aber Gott hatte eine Verhinderung
Donc l'équilibre entre le mal et le bien a disparu depuis longtemps
Also ist das Gleichgewicht zwischen Gut und Böse seit Langem verschwunden
Et dans ma tête c'est la même, c'est la merde, la discorde, le chaos
Und in meinem Kopf ist es dasselbe, es ist Scheiße, Zwietracht, Chaos
Soit j'm'accroche à mes rêves et je pète les plombs soit j'dis ciao
Entweder ich klammere mich an meine Träume und drehe durch, oder ich sage Ciao
J'veux entamé un nouveau siècle des lumières éclairé les consciences
Ich möchte ein neues Jahrhundert der Aufklärung beginnen, die Gewissen erleuchten
Et pour ça j'hésiterais pas a faire des offenses à notre belle France
Und dafür werde ich nicht zögern, unser schönes Frankreich zu beleidigen
Jeune, con et asthenisé par la veille
Jung, dumm und erschöpft vom Vortag
Tout simplement pour évité qu'le fou qui sommeille en moi s'éveille
Ganz einfach, um zu vermeiden, dass der Verrückte, der in mir schlummert, erwacht
Mais les bronzés au cachot les fous on les fout sous cachet
Aber die Gebräunten ins Verlies, die Verrückten unter Drogen
Tout ça pour faire du cash et tu sais qu'il y a pas d'sens caché
Alles, um Geld zu machen, und du weißt, dass es keinen versteckten Sinn gibt
De toute façon la vie c'est comme un monopoly
Jedenfalls ist das Leben wie ein Monopoly
T'as interêt d'avoir les billets si tu veux faire une bonne partie
Du musst die Scheine haben, wenn du ein gutes Spiel machen willst
Mais si l'homme descend du singe, la pie descend de l'homme
Aber wenn der Mensch vom Affen abstammt, stammt die Elster vom Menschen ab
Attiré par tout ce qui brille et surtout par les grosses sommes
Angezogen von allem, was glänzt, und vor allem von großen Summen
Les gouvernements s'en foutent car en ce monde la haine s'impose
Den Regierungen ist es egal, denn in dieser Welt setzt sich der Hass durch
Alors on essaye de prévoir les conséquences tout ça sans connaître les causes
Also versuchen wir, die Konsequenzen vorherzusehen, ohne die Ursachen zu kennen
Alors on tourne à l'envers avec ou sans pétrole dans l'moteur
Also drehen wir uns im Kreis, mit oder ohne Benzin im Motor
Mais moi j'pense que c'est pas comme ça qu'on va rattraper l'bonheur
Aber ich denke nicht, dass wir so das Glück wieder einholen werden





Авторы: Nmr Officiel

NMR - Humanité - Single
Альбом
Humanité - Single
дата релиза
11-03-2024


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.