Dans
l'fond
j'ai
gardé
la
forme
Im
Grunde
habe
ich
die
Form
bewahrt,
Que
dans
I'son
que
je
performe
Nur
in
dem
Sound,
in
dem
ich
performe.
Les
liens
se
font
et
se
déforment
Die
Bindungen
entstehen
und
verformen
sich,
Je
les
coupe
pendant
qu'ils
dorment
Ich
schneide
sie
durch,
während
sie
schlafen.
Tu
sais
que
leurs
valeurs
sont
variables
Du
weißt,
dass
ihre
Werte
variabel
sind,
Beaucoup
de
faux,
un
peu
de
véritable
Viel
Falsches,
ein
wenig
Echtes.
Nos
vies
sont-elles
vraiment
si
méritables?
Sind
unsere
Leben
wirklich
so
verdienstvoll?
TP
Prod,
abo'
numéricable
TP
Prod,
Abo'
Numericable,
J'ai
la
connexion
depuis
l'inoubliable
Ich
habe
die
Verbindung
seit
dem
Unvergesslichen.
Les
voies
du
Seigneur
pas
trop
impénétrables
Die
Wege
des
Herrn
sind
nicht
zu
unergründlich,
J'ai
la
voix
du
daron
mention
irréparable
Ich
habe
die
Stimme
des
Vaters,
irreparabel.
Cœur
en
béton,
tout
est
imperméable
Herz
aus
Beton,
alles
ist
undurchlässig.
T'as
ceux
qui
baissent
les
bras
Es
gibt
die,
die
aufgeben,
Et
ceux
qui
te
font
lever
les
mains
Und
die,
die
dich
die
Hände
heben
lassen.
Je
reporte
tout
sauf
le
trépas
Ich
verschiebe
alles,
außer
den
Tod,
Je
voudrais
qu'il
soit
toujours
demain
Ich
wünschte,
es
wäre
immer
morgen.
Sur
la
lune,
je
ne
vois
pas
Auf
dem
Mond
sehe
ich
nicht
Tout
le
mal
que
cette
sphère
retient
All
das
Böse,
das
diese
Sphäre
zurückhält,
Qui
disparaîtra
d'un
éclat
Das
mit
einem
Knall
verschwinden
wird.
Un
tas
de
poussière,une
flamme
qui
s'éteint
Ein
Haufen
Staub,
eine
erlöschende
Flamme.
Une
bouffée
d'aire
pure
Ein
Atemzug
reiner
Luft,
Mort-vivant
que
sous
verdure
Untot,
nur
unter
Grün,
Pendant
qu'ici
monte
le
mercure
Während
hier
das
Quecksilber
steigt.
Grosse
rechute
depuis
Mercure
Großer
Rückfall
seit
Merkur.
Une
bouffée
d'aire
pure
Ein
Atemzug
reiner
Luft,
Mort-vivant
que
sous
verdure
Untot,
nur
unter
Grün,
Pendant
qu'ici
monte
le
mercure
Während
hier
das
Quecksilber
steigt.
Grosse
rechute
depuis
Mercure
Großer
Rückfall
seit
Merkur.
Pour
la
société,
j'ai
le
masque,
la
tiraille
Für
die
Gesellschaft
habe
ich
die
Maske,
den
Streit,
J'ai
pas
besoin
d'un
sabre
mais
je
suis
digne
d'un
samouraï
Ich
brauche
kein
Schwert,
aber
ich
bin
eines
Samurai
würdig.
Souris
pour
selfie,
pleures
quand
t'as
pas
assez
de
maille
Lächle
fürs
Selfie,
weine,
wenn
du
nicht
genug
Geld
hast,
Coincé
dans
les
mailles
car
t'as
pas
les
écailles
Gefangen
in
den
Maschen,
weil
du
nicht
die
Schuppen
hast.
Tout
de
matérialisable,
redonne-moi
la
médaille
Alles
ist
materialisierbar,
gib
mir
die
Medaille
zurück,
Remets-moi
des
frontières,
il
y
a
pas
assez
de
murailles
Setz
mir
wieder
Grenzen,
es
gibt
nicht
genug
Mauern.
Bizarrement
le
matin
jamais
rien
qui
me
tiraille
Seltsamerweise
zieht
mich
morgens
nie
etwas,
Mais
les
insomnies
font
rouvrirent
des
failles
Aber
die
Schlaflosigkeit
öffnet
alte
Wunden
wieder.
Une
bouffée
d'aire
pure
Ein
Atemzug
reiner
Luft,
Mort-vivant
que
sous
verdure
Untot,
nur
unter
Grün,
Pendant
qu'ici
monte
le
mercure
Während
hier
das
Quecksilber
steigt.
Grosse
rechute
depuis
Mercure
Großer
Rückfall
seit
Merkur.
Une
bouffée
d'aire
pure
Ein
Atemzug
reiner
Luft,
Mort-vivant
que
sous
verdure
Untot,
nur
unter
Grün,
Pendant
qu'ici
monte
le
mercure
Während
hier
das
Quecksilber
steigt.
Grosse
rechute
depuis
Mercure
Großer
Rückfall
seit
Merkur.
Une
bouffée
d'aire
pure
Ein
Atemzug
reiner
Luft,
Mort-vivant
que
sous
verdure
Untot,
nur
unter
Grün,
Pendant
qu'ici
monte
le
mercure
Während
hier
das
Quecksilber
steigt.
Grosse
rechute
depuis
Mercure
Großer
Rückfall
seit
Merkur.
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.