Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ima, Taiyouni Mukatte Saku Hana
Jetzt, die Blume, die zur Sonne hin blüht
太陽に向かって咲く花は
Die
Blume,
die
zur
Sonne
hin
blüht,
誰よりも輝いてる
strahlt
heller
als
jeder
andere.
花咲かずとも根を伸ばしゆけ
Streck
deine
Wurzeln
aus,
auch
wenn
keine
Blüte
sprießt,
名もなき奇麗な花
du
namenlose,
schöne
Blume.
昨日までの雨も上がり
Der
Regen
von
gestern
hat
aufgehört,
今日は晴れ渡り
heute
ist
es
strahlend
klar.
少し眠い目覚めぬ心
体は
Ein
wenig
schläfrig,
das
Herz
noch
nicht
erwacht,
der
Körper
また目をつむった
schloss
wieder
die
Augen.
夢を見た
はしゃいでいた
Ich
sah
einen
Traum,
ich
tobte
herum,
幼き頃の遠い記憶
eine
ferne
Erinnerung
an
meine
Kindheit.
その瞳は輝いてた
Diese
Augen
leuchteten,
忘れかけていた
ich
hatte
es
fast
vergessen.
太陽に向かって咲く花は
Die
Blume,
die
zur
Sonne
hin
blüht,
誰よりも輝いてる
strahlt
heller
als
jeder
andere.
花咲かずとも根を伸ばしゆけ
Streck
deine
Wurzeln
aus,
auch
wenn
keine
Blüte
sprießt,
名もなき奇麗な花
du
namenlose,
schöne
Blume.
誰かじゃないんだ
Es
ist
nicht
irgendwer,
あなた自身の
es
ist
deine
eigene,
誰かじゃないんだ
Es
ist
nicht
irgendwer,
あなた自身の
es
ist
deine
eigene,
目覚めた朝にふと思った
Als
ich
heute
Morgen
erwachte,
dachte
ich
plötzlich:
庭の花に水をあげよう
"Ich
sollte
die
Blume
im
Garten
gießen."
うつ伏せのまま一輪の花
Eine
einzelne
Blume,
die
noch
am
Boden
lag,
僕の想いを受け取った
nahm
meine
Gefühle
an.
太陽
月が微笑みの中
Sonne
und
Mond
lächeln,
今もどこかで暗闇の中
auch
jetzt,
irgendwo
in
der
Dunkelheit.
誰も気付かぬ君の優しさ
Deine
Güte,
die
niemand
bemerkt,
今
僕が気付いた
habe
ich
jetzt
bemerkt.
人に踏まれても
けなされても
Auch
wenn
Menschen
auf
dir
herumtrampeln,
auch
wenn
sie
dich
verachten,
誰よりも輝いてる
strahlst
du
heller
als
jeder
andere.
太陽の恵み輝きの中
Inmitten
des
Segens
und
des
Glanzes
der
Sonne
強く根を張ってる
schlägst
du
starke
Wurzeln.
「大丈夫」そんな言葉も
Gefühle,
so
tief,
dass
man
selbst
Worte
wie
"Alles
wird
gut"
聞きたくないほどの深い感情
nicht
hören
will.
誰に話していいのかも
Wem
kann
ich
davon
erzählen?
誰にも話せれない程の奥底にある
Tief
im
Inneren,
so
tief,
dass
ich
es
niemandem
erzählen
kann,
僕だけが知る気持ちを
Gefühle,
die
nur
ich
kenne.
同情なんて求めてないよ
Ich
suche
kein
Mitleid.
そんな時
何気ない一輪の花が
In
so
einem
Moment
war
es
eine
unscheinbare,
einzelne
Blume,
咲いてこう
咲かせよう
Blühe
auf!
Lass
sie
erblühen!
あなたの奇麗な一輪の花を
Deine
wunderschöne
einzelne
Blume!
太陽に向かって咲く花は
Die
Blume,
die
zur
Sonne
hin
blüht,
誰よりも輝いてる
strahlt
heller
als
jeder
andere.
花咲かずとも根を伸ばしゆけ
Streck
deine
Wurzeln
aus,
auch
wenn
keine
Blüte
sprießt,
名もなき奇麗な花
du
namenlose,
schöne
Blume.
人に踏まれても
けなされても
Auch
wenn
Menschen
auf
dir
herumtrampeln,
auch
wenn
sie
dich
verachten,
誰よりも輝いてる
strahlst
du
heller
als
jeder
andere.
太陽の恵み輝きの中
Inmitten
des
Segens
und
des
Glanzes
der
Sonne
強く根を張ってる
schlägst
du
starke
Wurzeln.
誰かじゃないんだ
Es
ist
nicht
irgendwer,
あなた自身の
es
ist
deine
eigene,
誰かじゃないんだ
Es
ist
nicht
irgendwer,
あなた自身の
es
ist
deine
eigene,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: N.o.b.u!!!, n.o.b.u!!!
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.