Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Reina de las Cruces
Die Königin von Las Cruces
Con
la
reina
de
las
cruces,
casi
que
me
tiro
al
salto,
Mit
der
Königin
von
Las
Cruces
hätte
ich
mich
fast
ins
Unglück
gestürzt,
Pero
ella
ya
no
merece,
que
yo
me
tire
tan
alto,
Aber
sie
verdient
es
nicht
mehr,
dass
ich
mich
so
hoch
für
sie
werfe,
La
reina
nadie
conoce,
y
todo
será
olvidao,
Die
Königin
kennt
niemand,
und
alles
wird
vergessen
sein,
Porque
ahora
le
llaman
claudia,
y
el
norte
la
ha
transtornao,
Weil
sie
jetzt
Claudia
genannt
wird,
und
der
Norden
hat
sie
verändert,
Ay...
yo
estuviera
enterreao,
la
hubieran
entrevistao,
Ach...
wäre
ich
begraben,
hätten
sie
sie
interviewt,
Ella
hubiera
contestao,
burro
mocho
descansao,
Sie
hätte
geantwortet:
"Stumpfer,
ausgedienter
Esel",
Nunca
fuí
bien
enamorao,
jamás
un
beso
le
dao,
Ich
war
nie
richtig
verliebt,
habe
ihr
nie
einen
Kuss
gegeben,
El
desayuno
en
la
cama,
a
mi
nunca
me
ha
le
dao,
Frühstück
ans
Bett
hat
sie
mir
nie
gebracht,
Zapatos
no
me
ha
comprao,
por
las
cruces
no
he
pasao,
Schuhe
hat
sie
mir
keine
gekauft,
durch
Las
Cruces
bin
ich
nicht
gegangen,
Menise
no
me
ha
pegao,
con
ellos
nunca
he
viajáo,
Menise
hat
sie
mir
nicht
verpasst,
mit
ihnen
bin
ich
nie
gereist,
Un
cantante
fracasáo,
a
mi
altura
núnca
ha
estáo,
Ein
gescheiterter
Sänger
war
nie
auf
meinem
Niveau,
Yo
vengo
de
otro
planeta,
y
el
es
del
rabo
pelao,
Ich
komme
von
einem
anderen
Planeten,
und
er
ist
ein
Niemand.
Está
petulante,
le
faltó
una
tuerca,
me
niegas
a
mí,
Sie
ist
eingebildet,
ihr
fehlt
eine
Schraube,
sie
leugnet
mich,
Engañas
al
chofer,
carlos
andrés
y
también
a
tí,
Sie
betrügt
den
Fahrer,
Carlos
Andrés
und
auch
sich
selbst,
Le
distes
la
matada
a
santader,
no
sabe
mentir,
Sie
hat
Santander
den
Todesstoß
versetzt,
er
kann
nicht
lügen,
A
los
periodistas,
a
los
locutores
tiene
que
sufrir,
Die
Journalisten,
die
Radiosprecher,
muss
sie
ertragen,
Con
la
reina
de
las
cruces,
casi
que
me
tiro
al
salto,
Mit
der
Königin
von
Las
Cruces
hätte
ich
mich
fast
ins
Unglück
gestürzt,
Pero
ella
ya
no
merece,
que
yo
me
tire
tan
alto,
Aber
sie
verdient
es
nicht
mehr,
dass
ich
mich
so
hoch
für
sie
werfe,
La
reina
nadie
conoce,
y
todo
será
olvidao,
Die
Königin
kennt
niemand,
und
alles
wird
vergessen
sein,
Porque
ahora
le
llaman
claudia,
y
el
norte
la
ha
transtornao,
Weil
sie
jetzt
Claudia
genannt
wird,
und
der
Norden
hat
sie
verändert,
Ay...
yo
estuviera
enterreao,
la
hubieran
entrevistao,
Ach...
wäre
ich
begraben,
hätten
sie
sie
interviewt,
Ella
hubiera
contestao,
burro
mocho
descansao,
Sie
hätte
geantwortet:
"Stumpfer,
ausgedienter
Esel",
Nunca
fuí
bien
enamorao,
jamás
un
beso
le
dao,
Ich
war
nie
richtig
verliebt,
habe
ihr
nie
einen
Kuss
gegeben,
El
desayuno
en
la
cama,
a
mi
nunca
me
ha
llevao,
Frühstück
ans
Bett
hat
sie
mir
nie
gebracht,
Zapatos
no
me
ha
comprao,
por
las
cruces
no
he
pasao,
Schuhe
hat
sie
mir
keine
gekauft,
durch
Las
Cruces
bin
ich
nicht
gegangen,
Menise
no
me
ha
pegao,
con
ellos
nunca
he
viajáo,
Menise
hat
sie
mir
nicht
verpasst,
mit
ihnen
bin
ich
nie
gereist,
Un
cantante
fracasáo,
a
mi
altura
núnca
ha
estáo,
Ein
gescheiterter
Sänger
war
nie
auf
meinem
Niveau,
Yo
vengo
de
otro
planeta,
y
el
es
del
rabo
pelao.
Ich
komme
von
einem
anderen
Planeten,
und
er
ist
ein
Niemand.
Está
petulante,
le
faltó
una
tuerca,
me
niegas
a
mí,
Sie
ist
eingebildet,
ihr
fehlt
eine
Schraube,
sie
leugnet
mich,
Engañas
al
chofer,
carlos
andrés
y
también
a
tí,
Sie
betrügt
den
Fahrer,
Carlos
Andrés
und
auch
sich
selbst,
Le
distes
la
matada
a
santader,
no
sabe
mentir,
Sie
hat
Santander
den
Todesstoß
versetzt,
er
kann
nicht
lügen,
A
los
periodistas,
a
los
locutores
tiene
que
sufrir.
Die
Journalisten,
die
Radiosprecher,
muss
sie
ertragen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Noel Petro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.