Текст и перевод песни NOEL PETRO - La Reina de las Cruces
La Reina de las Cruces
The Queen of Crosses
Con
la
reina
de
las
cruces,
casi
que
me
tiro
al
salto,
With
the
queen
of
crosses,
I
almost
took
the
plunge,
Pero
ella
ya
no
merece,
que
yo
me
tire
tan
alto,
But
she
no
longer
deserves,
that
I
rise
so
high,
La
reina
nadie
conoce,
y
todo
será
olvidao,
Nobody
knows
the
queen,
and
everything
will
be
forgotten,
Porque
ahora
le
llaman
claudia,
y
el
norte
la
ha
transtornao,
Because
now
they
call
her
claudia,
and
the
north
has
changed
her,
Ay...
yo
estuviera
enterreao,
la
hubieran
entrevistao,
Oh...
I
would
have
been
buried,
they
would
have
interviewed
her,
Ella
hubiera
contestao,
burro
mocho
descansao,
She
would
have
answered,
you
lazy
donkey,
rest
in
peace,
Nunca
fuí
bien
enamorao,
jamás
un
beso
le
dao,
I
was
never
really
in
love,
never
kissed
her,
El
desayuno
en
la
cama,
a
mi
nunca
me
ha
le
dao,
Breakfast
in
bed,
she
never
gave
it
to
me,
Zapatos
no
me
ha
comprao,
por
las
cruces
no
he
pasao,
She
didn't
buy
me
shoes,
I
didn't
go
through
the
crosses,
Menise
no
me
ha
pegao,
con
ellos
nunca
he
viajáo,
Menise
didn't
hit
me,
I
never
traveled
with
them,
Un
cantante
fracasáo,
a
mi
altura
núnca
ha
estáo,
A
failed
singer,
he
has
never
been
at
my
level,
Yo
vengo
de
otro
planeta,
y
el
es
del
rabo
pelao,
I
come
from
another
planet,
and
he
is
from
the
bare-assed
part,
Está
petulante,
le
faltó
una
tuerca,
me
niegas
a
mí,
She
is
smug,
she
is
missing
a
nut,
you
deny
me,
Engañas
al
chofer,
carlos
andrés
y
también
a
tí,
You
deceive
the
driver,
carlos
andres
and
you,
Le
distes
la
matada
a
santader,
no
sabe
mentir,
You
gave
the
finishing
blow
to
santader,
you
can't
lie,
A
los
periodistas,
a
los
locutores
tiene
que
sufrir,
To
the
journalists,
the
announcers,
she
has
to
suffer,
Con
la
reina
de
las
cruces,
casi
que
me
tiro
al
salto,
With
the
queen
of
crosses,
I
almost
took
the
plunge,
Pero
ella
ya
no
merece,
que
yo
me
tire
tan
alto,
But
she
no
longer
deserves,
that
I
rise
so
high,
La
reina
nadie
conoce,
y
todo
será
olvidao,
Nobody
knows
the
queen,
and
everything
will
be
forgotten,
Porque
ahora
le
llaman
claudia,
y
el
norte
la
ha
transtornao,
Because
now
they
call
her
claudia,
and
the
north
has
changed
her,
Ay...
yo
estuviera
enterreao,
la
hubieran
entrevistao,
Oh...
I
would
have
been
buried,
they
would
have
interviewed
her,
Ella
hubiera
contestao,
burro
mocho
descansao,
She
would
have
answered,
you
lazy
donkey,
rest
in
peace,
Nunca
fuí
bien
enamorao,
jamás
un
beso
le
dao,
I
was
never
really
in
love,
never
kissed
her,
El
desayuno
en
la
cama,
a
mi
nunca
me
ha
llevao,
Breakfast
in
bed,
she
never
gave
it
to
me,
Zapatos
no
me
ha
comprao,
por
las
cruces
no
he
pasao,
She
didn't
buy
me
shoes,
I
didn't
go
through
the
crosses,
Menise
no
me
ha
pegao,
con
ellos
nunca
he
viajáo,
Menise
didn't
hit
me,
I
never
traveled
with
them,
Un
cantante
fracasáo,
a
mi
altura
núnca
ha
estáo,
A
failed
singer,
he
has
never
been
at
my
level,
Yo
vengo
de
otro
planeta,
y
el
es
del
rabo
pelao.
I
come
from
another
planet,
and
he
is
from
the
bare-assed
part.
Está
petulante,
le
faltó
una
tuerca,
me
niegas
a
mí,
She
is
smug,
she
is
missing
a
nut,
you
deny
me,
Engañas
al
chofer,
carlos
andrés
y
también
a
tí,
You
deceive
the
driver,
carlos
andres
and
you,
Le
distes
la
matada
a
santader,
no
sabe
mentir,
You
gave
the
finishing
blow
to
santader,
you
can't
lie,
A
los
periodistas,
a
los
locutores
tiene
que
sufrir.
To
the
journalists,
the
announcers,
she
has
to
suffer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Noel Petro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.