NTM - La fièvre - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни NTM - La fièvre




La fièvre
Температура
Tout a débuté un matin quand à dix heures dix
Всё началось однажды утром, когда в десять десять
Je fus tiré du lit par l'emmerdeur de service
Меня вытащил из кровати надоедливый тип,
Mon voisin du dessus, en bon fan d'Elvis
Мой сосед сверху, большой фанат Элвиса,
Passe ses week-ends à foutre à fond de lives de Memphis
Проводит свои выходные, врубая на полную записи концертов из Мемфиса.
Le pire, c'est que je n'ai quasiment pas dormi de la nuit
Хуже всего то, что я почти не спал ночью.
Sache qu'hier au soir, je suis sorti, mec, jusqu'à six heures du mat'
Знаешь, вчера вечером я тусовался, чувак, до шести утра.
Tu peux comprendre ça
Ты можешь это понять.
Ça n'me fait pas plus de quatre heures de sommeil, exact
Это не больше четырёх часов сна, точно.
Je vais encore passer la journée la tête dans les vapes, en plus
Я снова проведу день как в тумане, к тому же
J'ai des rendez-vous importants, des interviews
У меня важные встречи, интервью.
Ça risque d'être chaud, je suis de mauvaise humeur je l'avoue mais j'assume
Может быть жарко, я не в настроении, признаю, но я справлюсь.
Je contrôle, d'ailleurs, je suis déjà au volant de ma caisse
Я контролирую, к тому же, я уже за рулём своей тачки.
Direction les Abesses, j'ai rendez-vous avec
Направляюсь к Абесс, где у меня встреча с
L'homme que l'on nomme Joey, Joey Starr
Человеком по имени Джоуи, Джоуи Старр.
Mais j'ai pas fait 500 mètres que les keufs m'arrêtent
Но я не проехал и 500 метров, как меня тормозят мусора
Et me prient de me mettre sur le coté afin de me soumettre
И просят прижаться к обочине, чтобы подвергнуть меня
À un contrôle d'identité, simple formalité, quand on a ses papiers
Проверке документов, простая формальность, когда у тебя есть документы.
Mais voila, là, j'les avais pas sur moi
Но вот, у меня их с собой не оказалось.
J'ai donc été invité au commissariat,
Поэтому меня пригласили в участок, где
Ils m'ont mis (la fièvre) la fièvre (pendant) pendant, pendant des heures
Они устроили мне (температуру) температуру (на) на, на несколько часов.
Mais ils m'ont mis la fièvre, pendant des heures
Но они устроили мне температуру на несколько часов.
Mais ils m'ont mis la fièvre, pendant des heures
Но они устроили мне температуру на несколько часов.
Mais ils m'ont mis la fièvre, pendant des heures
Но они устроили мне температуру на несколько часов.
Mais ils m'ont mis la fièvre, pendant des heures
Но они устроили мне температуру на несколько часов.
Mais ils m'ont mis la fièvre, pendant des heures
Но они устроили мне температуру на несколько часов.
Mais ils m'ont mis la fièvre, pendant des heures
Но они устроили мне температуру на несколько часов.
Mais ils m'ont mis la fièvre, pendant des heures
Но они устроили мне температуру на несколько часов.
Mais ils m'ont mis-
Но они устроили мне-
Putain, trois heures maintenant que je l'attends
Чёрт, уже три часа, как я его жду.
Marre de faire la borne kilomètrique comme trop souvent
Надоело торчать на одном месте, как это часто бывает.
Le revoyant, me précisant, en insistant
Снова вижу его, он говорит мне, настаивая,
Qu'il me faut arriver dans les temps pour un truc important
Что мне нужно приехать вовремя на важную встречу.
Quand apparaît devant moi une biatch
Когда передо мной появляется красотка.
C'est mal barré pour que je reste planté
Плохи мои дела, если я останусь здесь стоять.
C'est mal barré, faut qu'j'me décide et fasse mon choix
Плохи дела, нужно решаться и делать выбор.
Temps de réaction, très net, c'est net
Время реакции, очень чётко, чётко.
J'ai plus qu'une seule idée en tête, faut qu'j'la serre
У меня только одна мысль в голове, нужно её прижать.
Avant qu'cela n'me manque, il faut qu'on fasse la paire
Пока я не упустил свой шанс, мы должны быть вместе.
Mais il faut que je tempère mon excitation
Но я должен сдерживать своё возбуждение,
Car j'ai déjà la fièvre à la vue de ce canon
Потому что у меня уже температура от одного взгляда на эту красотку.
Donc sous hypnose, trop contemplatif, je n'ose
Поэтому, как под гипнозом, слишком задумчивый, я не решаюсь.
Non, non, non, laissez-moi encore un peu d'temps, c'est pas l'bon moment
Нет, нет, нет, дай мне ещё немного времени, сейчас не время.
Je sais, j'ai pas la journée mais je peux prendre tout mon temps
Знаю, у меня не весь день, но я могу не торопиться,
Tant il lui plaît que je lui fasse du rentre-dedans
Ведь ей нравится, как я это делаю.
Cette femme qui s'ondule, moi ça j'aime, tant pis pour Kool Shen
Эта женщина, которая извивается, мне это нравится, к чёрту Кул Шена.
J'la lâche pas, non, j'enchaîne, comme se le doit l'orfèvre
Я не отпущу её, нет, я продолжаю, как и подобает мастеру,
Jamais, jamais d'un coup deux lièvres
Никогда, никогда не гоняйся за двумя зайцами.
Alors, pendant des heures
Так что, несколько часов подряд
Mais elle m'a mis la fièvre, pendant des heures
Но она довела меня до температуры, несколько часов подряд.
Mais elle m'a mis la fièvre, pendant des heures
Но она довела меня до температуры, несколько часов подряд.
Mais elle m'a mis la fièvre, pendant des heures
Но она довела меня до температуры, несколько часов подряд.
Mais elle m'a mis la fièvre, pendant des heures
Но она довела меня до температуры, несколько часов подряд.
Mais elle m'a mis la fièvre, pendant des heures
Но она довела меня до температуры, несколько часов подряд.
Mais elle m'a mis la fièvre, pendant des heures
Но она довела меня до температуры, несколько часов подряд.
Mais elle m'a mis la fièvre, pendant des heures
Но она довела меня до температуры, несколько часов подряд.
Mais elle m'a mis-
Но она довела меня-
Oh, mais ils m'ont mis la fièvre, pendant des heures
О, но они устроили мне температуру на несколько часов.
J'suis resté assis sur un banc, contre le radiateur
Я сидел на скамейке у батареи.
J'avais pourtant des choses à faire
У меня были дела.
J'avais beau leur répéter, mais y avait rien à faire
Я им это повторял, но ничего нельзя было сделать.
C'était définitivement pas mon jour
Это был явно не мой день.
Déjà le rock au réveil, j'étais pas vraiment pour
Уже рок на будильнике, я был не в восторге.
Y a des jours comme ça tout ne va pas pour le mieux
Бывают дни, когда всё идёт не так, как надо.
Y a des jours tout part en couille, tout coule
Бывают дни, когда всё катится к чертям, всё рушится.
Parle pour toi, neShe, car pour moi ce fut terrible
Говори за себя, неШе, потому что для меня это было ужасно.
J'ai passé la journée avec une meuf terrible
Я провёл день с потрясающей девчонкой.
Une biatch de magazine, beacoup plus bonne que la plus bonne de tes copines
Красотка из журнала, намного лучше, чем любая из твоих подружек.
Donc, j'te laisse imaginer la suite
Так что, представляй себе, что было дальше.
J'te fais pas de dessin, ça risque d'être censuré dans le clip
Я не буду тебе ничего рисовать, это может быть вырезано из клипа.
Mais bon, il n'y eut pas de répit, pas de trêve
Но, в общем, не было ни минуты покоя, ни передышки.
Pendant des heures et des heures
Часами напролёт.
Je lui ai mis la fièvre, pendant des heures
Я довёл её до температуры, несколько часов подряд.
Je lui ai mis la fièvre pendant des heures
Я довёл её до температуры, несколько часов подряд.
Je lui ai mis la fièvre, pendant des heures
Я довёл её до температуры, несколько часов подряд.
Je lui ai mis la fièvre, pendant des heures
Я довёл её до температуры, несколько часов подряд.
Je lui ai mis la fièvre pendant des heures
Я довёл её до температуры, несколько часов подряд.
Je lui ai mis la fièvre, pendant des heures
Я довёл её до температуры, несколько часов подряд.
Je lui ai mis la fièvre, pendant des heures
Я довёл её до температуры, несколько часов подряд.
Je lui ai mis la fièvre-
Я довёл её до-
Je lui ai mis la fièvre
Я довёл её до температуры.





Авторы: Kool Shen, Joeystarr, Dj Clyde


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.