Текст и перевод песни NTM - La fièvre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
a
débuté
un
matin
quand
à
dix
heures
dix
Всё
началось
однажды
утром,
когда
в
десять
десять
Je
fus
tiré
du
lit
par
l'emmerdeur
de
service
Меня
вытащил
из
кровати
надоедливый
тип,
Mon
voisin
du
dessus,
en
bon
fan
d'Elvis
Мой
сосед
сверху,
большой
фанат
Элвиса,
Passe
ses
week-ends
à
foutre
à
fond
de
lives
de
Memphis
Проводит
свои
выходные,
врубая
на
полную
записи
концертов
из
Мемфиса.
Le
pire,
c'est
que
je
n'ai
quasiment
pas
dormi
de
la
nuit
Хуже
всего
то,
что
я
почти
не
спал
ночью.
Sache
qu'hier
au
soir,
je
suis
sorti,
mec,
jusqu'à
six
heures
du
mat'
Знаешь,
вчера
вечером
я
тусовался,
чувак,
до
шести
утра.
Tu
peux
comprendre
ça
Ты
можешь
это
понять.
Ça
n'me
fait
pas
plus
de
quatre
heures
de
sommeil,
exact
Это
не
больше
четырёх
часов
сна,
точно.
Je
vais
encore
passer
la
journée
la
tête
dans
les
vapes,
en
plus
Я
снова
проведу
день
как
в
тумане,
к
тому
же
J'ai
des
rendez-vous
importants,
des
interviews
У
меня
важные
встречи,
интервью.
Ça
risque
d'être
chaud,
je
suis
de
mauvaise
humeur
je
l'avoue
mais
j'assume
Может
быть
жарко,
я
не
в
настроении,
признаю,
но
я
справлюсь.
Je
contrôle,
d'ailleurs,
je
suis
déjà
au
volant
de
ma
caisse
Я
контролирую,
к
тому
же,
я
уже
за
рулём
своей
тачки.
Direction
les
Abesses,
où
j'ai
rendez-vous
avec
Направляюсь
к
Абесс,
где
у
меня
встреча
с
L'homme
que
l'on
nomme
Joey,
Joey
Starr
Человеком
по
имени
Джоуи,
Джоуи
Старр.
Mais
j'ai
pas
fait
500
mètres
que
les
keufs
m'arrêtent
Но
я
не
проехал
и
500
метров,
как
меня
тормозят
мусора
Et
me
prient
de
me
mettre
sur
le
coté
afin
de
me
soumettre
И
просят
прижаться
к
обочине,
чтобы
подвергнуть
меня
À
un
contrôle
d'identité,
simple
formalité,
quand
on
a
ses
papiers
Проверке
документов,
простая
формальность,
когда
у
тебя
есть
документы.
Mais
voila,
là,
j'les
avais
pas
sur
moi
Но
вот,
у
меня
их
с
собой
не
оказалось.
J'ai
donc
été
invité
au
commissariat,
où
là
Поэтому
меня
пригласили
в
участок,
где
Ils
m'ont
mis
(la
fièvre)
la
fièvre
(pendant)
pendant,
pendant
des
heures
Они
устроили
мне
(температуру)
температуру
(на)
на,
на
несколько
часов.
Mais
ils
m'ont
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
они
устроили
мне
температуру
на
несколько
часов.
Mais
ils
m'ont
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
они
устроили
мне
температуру
на
несколько
часов.
Mais
ils
m'ont
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
они
устроили
мне
температуру
на
несколько
часов.
Mais
ils
m'ont
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
они
устроили
мне
температуру
на
несколько
часов.
Mais
ils
m'ont
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
они
устроили
мне
температуру
на
несколько
часов.
Mais
ils
m'ont
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
они
устроили
мне
температуру
на
несколько
часов.
Mais
ils
m'ont
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
они
устроили
мне
температуру
на
несколько
часов.
Mais
ils
m'ont
mis-
Но
они
устроили
мне-
Putain,
trois
heures
maintenant
que
je
l'attends
Чёрт,
уже
три
часа,
как
я
его
жду.
Marre
de
faire
la
borne
kilomètrique
comme
trop
souvent
Надоело
торчать
на
одном
месте,
как
это
часто
бывает.
Le
revoyant,
me
précisant,
en
insistant
Снова
вижу
его,
он
говорит
мне,
настаивая,
Qu'il
me
faut
arriver
dans
les
temps
pour
un
truc
important
Что
мне
нужно
приехать
вовремя
на
важную
встречу.
Quand
apparaît
devant
moi
une
biatch
Когда
передо
мной
появляется
красотка.
C'est
mal
barré
pour
que
je
reste
planté
là
Плохи
мои
дела,
если
я
останусь
здесь
стоять.
C'est
mal
barré,
faut
qu'j'me
décide
et
fasse
mon
choix
Плохи
дела,
нужно
решаться
и
делать
выбор.
Temps
de
réaction,
très
net,
c'est
net
Время
реакции,
очень
чётко,
чётко.
J'ai
plus
qu'une
seule
idée
en
tête,
faut
qu'j'la
serre
У
меня
только
одна
мысль
в
голове,
нужно
её
прижать.
Avant
qu'cela
n'me
manque,
il
faut
qu'on
fasse
la
paire
Пока
я
не
упустил
свой
шанс,
мы
должны
быть
вместе.
Mais
il
faut
que
je
tempère
mon
excitation
Но
я
должен
сдерживать
своё
возбуждение,
Car
j'ai
déjà
la
fièvre
à
la
vue
de
ce
canon
Потому
что
у
меня
уже
температура
от
одного
взгляда
на
эту
красотку.
Donc
sous
hypnose,
trop
contemplatif,
je
n'ose
Поэтому,
как
под
гипнозом,
слишком
задумчивый,
я
не
решаюсь.
Non,
non,
non,
laissez-moi
encore
un
peu
d'temps,
c'est
pas
l'bon
moment
Нет,
нет,
нет,
дай
мне
ещё
немного
времени,
сейчас
не
время.
Je
sais,
j'ai
pas
la
journée
mais
je
peux
prendre
tout
mon
temps
Знаю,
у
меня
не
весь
день,
но
я
могу
не
торопиться,
Tant
il
lui
plaît
que
je
lui
fasse
du
rentre-dedans
Ведь
ей
нравится,
как
я
это
делаю.
Cette
femme
qui
s'ondule,
moi
ça
j'aime,
tant
pis
pour
Kool
Shen
Эта
женщина,
которая
извивается,
мне
это
нравится,
к
чёрту
Кул
Шена.
J'la
lâche
pas,
non,
j'enchaîne,
comme
se
le
doit
l'orfèvre
Я
не
отпущу
её,
нет,
я
продолжаю,
как
и
подобает
мастеру,
Jamais,
jamais
d'un
coup
deux
lièvres
Никогда,
никогда
не
гоняйся
за
двумя
зайцами.
Alors,
pendant
des
heures
Так
что,
несколько
часов
подряд
Mais
elle
m'a
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
она
довела
меня
до
температуры,
несколько
часов
подряд.
Mais
elle
m'a
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
она
довела
меня
до
температуры,
несколько
часов
подряд.
Mais
elle
m'a
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
она
довела
меня
до
температуры,
несколько
часов
подряд.
Mais
elle
m'a
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
она
довела
меня
до
температуры,
несколько
часов
подряд.
Mais
elle
m'a
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
она
довела
меня
до
температуры,
несколько
часов
подряд.
Mais
elle
m'a
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
она
довела
меня
до
температуры,
несколько
часов
подряд.
Mais
elle
m'a
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
она
довела
меня
до
температуры,
несколько
часов
подряд.
Mais
elle
m'a
mis-
Но
она
довела
меня-
Oh,
mais
ils
m'ont
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
О,
но
они
устроили
мне
температуру
на
несколько
часов.
J'suis
resté
assis
sur
un
banc,
contre
le
radiateur
Я
сидел
на
скамейке
у
батареи.
J'avais
pourtant
des
choses
à
faire
У
меня
были
дела.
J'avais
beau
leur
répéter,
mais
y
avait
rien
à
faire
Я
им
это
повторял,
но
ничего
нельзя
было
сделать.
C'était
définitivement
pas
mon
jour
Это
был
явно
не
мой
день.
Déjà
le
rock
au
réveil,
j'étais
pas
vraiment
pour
Уже
рок
на
будильнике,
я
был
не
в
восторге.
Y
a
des
jours
comme
ça
où
tout
ne
va
pas
pour
le
mieux
Бывают
дни,
когда
всё
идёт
не
так,
как
надо.
Y
a
des
jours
où
tout
part
en
couille,
tout
coule
Бывают
дни,
когда
всё
катится
к
чертям,
всё
рушится.
Parle
pour
toi,
neShe,
car
pour
moi
ce
fut
terrible
Говори
за
себя,
неШе,
потому
что
для
меня
это
было
ужасно.
J'ai
passé
la
journée
avec
une
meuf
terrible
Я
провёл
день
с
потрясающей
девчонкой.
Une
biatch
de
magazine,
beacoup
plus
bonne
que
la
plus
bonne
de
tes
copines
Красотка
из
журнала,
намного
лучше,
чем
любая
из
твоих
подружек.
Donc,
j'te
laisse
imaginer
la
suite
Так
что,
представляй
себе,
что
было
дальше.
J'te
fais
pas
de
dessin,
ça
risque
d'être
censuré
dans
le
clip
Я
не
буду
тебе
ничего
рисовать,
это
может
быть
вырезано
из
клипа.
Mais
bon,
il
n'y
eut
pas
de
répit,
pas
de
trêve
Но,
в
общем,
не
было
ни
минуты
покоя,
ни
передышки.
Pendant
des
heures
et
des
heures
Часами
напролёт.
Je
lui
ai
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Я
довёл
её
до
температуры,
несколько
часов
подряд.
Je
lui
ai
mis
la
fièvre
pendant
des
heures
Я
довёл
её
до
температуры,
несколько
часов
подряд.
Je
lui
ai
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Я
довёл
её
до
температуры,
несколько
часов
подряд.
Je
lui
ai
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Я
довёл
её
до
температуры,
несколько
часов
подряд.
Je
lui
ai
mis
la
fièvre
pendant
des
heures
Я
довёл
её
до
температуры,
несколько
часов
подряд.
Je
lui
ai
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Я
довёл
её
до
температуры,
несколько
часов
подряд.
Je
lui
ai
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Я
довёл
её
до
температуры,
несколько
часов
подряд.
Je
lui
ai
mis
la
fièvre-
Я
довёл
её
до-
Je
lui
ai
mis
la
fièvre
Я
довёл
её
до
температуры.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kool Shen, Joeystarr, Dj Clyde
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.