Nude - L'ombre et la lumière - перевод текста песни на немецкий

L'ombre et la lumière - Nudeперевод на немецкий




L'ombre et la lumière
Schatten und Licht
Eté 1868, quelque part dans l' Grand Ouest
Sommer 1868, irgendwo im Wilden Westen
Il a sauté sur son ch'val pour disparaître en un geste
Er sprang auf sein Pferd, verschwand mit einer Geste
La porte du saloon claque encore;
Die Saloontür knallt noch;
Dehors, le vent fouette la poussière
Draußen peitscht der Wind den Staub
Lui, il galope vers son sort sans jamais r'garder derrière
Er galoppiert seinem Schicksal entgegen, blickt nie zurück
Est-ce qu'il cherche ou est-ce qu'il fuit? Est-il sûr ou incertain?
Suchst du oder fliehst du? Bist du sicher oder unsicher?
Est-ce qu'il tente de rattraper ou d'échapper à son destin?
Versuchst du, dein Schicksal einzuholen oder ihm zu entkommen?
A quoi ressemble son avenir? Une évidence ou un mystère?
Wie sieht deine Zukunft aus? Gewissheit oder Geheimnis?
Il se fabrique un empire, il est fait d'ombre ou de lumière
Du baust dein Reich, ist es aus Schatten oder Licht?
De l'ombre ou de la lumière
Aus Schatten oder Licht
Lequel des deux nous éclairent?
Welches von beiden erleuchtet uns?
Je marche vers le soleil
Ich geh' in Richtung Sonne
Dans les couleurs de l'hiver
In den Winterfarben
De l'ombre ou de la lumière
Aus Schatten oder Licht
Depuis le temps que j'espère
Seit ich so lange hoffe
Retrouver dans un sourire
In deinem Lächeln zu finden
Toutes les lois de l'univers
Des Universums ganze Gesetze
C'est l'hiver en 2008, quelque part à Paris
Winter 2008, irgendwo in Paris
J'ai démarré la voiture pour échapper à ce temps pourri
Ich startete den Wagen, dem grauen Wetter zu entfliehen
La porte du café tremble encore; dehors, la pluie fouette le bitume
Die Cafétür zittert noch; draußen peitscht Regen den Asphalt
A chacun sa ruée vers l'or, j'accélère à travers la brume
Jeder hat seinen Goldrausch, ich beschleunige durch den Nebel
Puisque mon temps est limité, mes choix doivent être à la hauteur
Da meine Zeit begrenzt ist, meine Wahl muss würdig sein
C'est une course contre la montre ou une course contre la peur
Ein Wettlauf gegen die Uhr oder ein Wettlauf gegen die Angst
C'est toujours la même chevauchée, on vise la lueur droit devant
Immer derselbe Ritt, wir streben zum Licht vor uns
Même si cette quête est insensée, je cours pour me sentir vivant...
Selbst wenn die Suche sinnlos, renn ich, um lebendig zu sein...
De l'ombre ou de la lumière,
Aus Schatten oder Licht
Lequel des deux nous éclairent?
Welches von beiden erleuchtet uns?
On marche vers le soleil
Wir geh'n in Richtung Sonne
Dans les couleurs de l'hiver
In den Winterfarben
De l'ombre ou de la lumière
Aus Schatten oder Licht
Depuis le temps que j'espère
Seit ich so lange hoffe
Retrouver dans un sourire
In deinem Lächeln zu finden
Toutes les lois de l'univers
Des Universums ganze Gesetze
On court à travers les siècles, mais c'est toujours la même chevauchée
Wir rennen durch Jahrhunderte, doch immer derselbe Ritt
As-tu peur que la route s'achève?
Hast du Angst, die Straße möge enden?
Mais cette course est insensée
Doch dieses Rennen ist wahnwitzig
As-tu mis un nom sur toutes les lèvres... les lèvres...
Hast du den Lippen einen Namen gegeben... den Lippen...
De l'ombre ou de la lumière
Aus Schatten oder Licht
Des astres qui nous éclairent
Von Sternen die uns führen
On marche vers le soleil
Wir geh'n in Richtung Sonne
Dans les couleurs de l'hiver
In den Winterfarben
De l'ombre ou de la lumière
Aus Schatten oder Licht
Depuis le temps qu'on espère
Seit wir so lange hoffen
Retrouver dans un sourire
In deinem Lächeln zu finden
Toutes les lois de l'univers
Des Universums ganze Gesetze
Retrouver dans un sourire
In deinem Lächeln zu finden
Toutes les lois de l'univers
Des Universums ganze Gesetze






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.