Утро,
Луна,
время
вырвать
из
круга.
Morning,
Moon,
it's
time
to
escape
from
this
circle.
Трудно
для
нас.
It's
hard
for
us.
Я
будто
снова
один.
I
feel
like
I'm
alone
again.
Сам
себе
и
враг
и
кумир.
My
own
enemy
and
idol.
Людно,
город,
светофоры.
Crowded,
city,
traffic
lights.
Ночью
погаснут
для
нас.
For
us
they
will
go
out
at
night.
Мы
по
встречной
летим.
We
are
flying
against
the
traffic.
Нам
не
обмануть
Labirint.
We
can't
fool
the
Labirint.
Снова
нету
выбора.
Again
there
is
no
choice.
Я
забываю
имена.
I
forget
the
names.
Кто
всё
это
выдумал?
Who
made
all
this
up?
(Куда
именно?)
(Where
exactly?)
Повороты
в
никуда.
Turns
to
nowhere.
Если
нету
выхода.
If
there
is
no
exit.
Я
забываю
номера.
I
forget
the
numbers.
Дороги
только
для
стимула.
Roads
only
for
stimulation.
По
тропам
Лунным
и
линиям.
Along
the
Lunar
paths
and
lines.
Я
теряю
себя.
I'm
losing
myself.
Мы
явно
тут
все
без
ключей.
We
are
clearly
all
here
without
keys.
Стучимся
в
закрытые
двери.
We
knock
on
closed
doors.
Время
тратим,
ради
флейма
и
денег.
We
waste
time
for
flame
and
money.
Среди
правил
ставим
на
исключения.
Among
the
rules
we
make
exceptions.
Суета,
но
снова
пусто,
отпускаем.
Vanity,
but
again
empty,
let
go.
Пусть
так,
чувствам
не
чуждо.
Let
it
be,
feelings
are
not
alien.
Слово
зима,
я
будто
снова
один.
The
word
winter,
I
feel
like
I'm
alone
again.
Сам
себе
и
враг
и
кумир.
My
own
enemy
and
idol.
Туман
в
глазах,
ярко
горят,
слепят
чужие
огни.
Fog
in
my
eyes,
burning
bright,
blinding
someone
else's
lights.
Мы
по
встречной
летим.
We
are
flying
against
the
traffic.
Нам
не
обмануть
Labirint.
We
can't
fool
the
Labirint.
Снова
нету
выбора.
Again
there
is
no
choice.
Я
забываю
имена.
I
forget
the
names.
Кто
всё
это
выдумал?
Who
made
all
this
up?
(Куда
именно?)
(Where
exactly?)
Повороты
в
никуда.
Turns
to
nowhere.
Если
нету
выхода.
If
there
is
no
exit.
Я
забываю
номера.
I
forget
the
numbers.
Дороги
только
для
стимула.
Roads
only
for
stimulation.
По
тропам
Лунным
и
линиям.
Along
the
Lunar
paths
and
lines.
Я
теряю
себя.
I'm
losing
myself.
Нету
панацеи,
проблемы
приходят
волнами.
There
is
no
panacea,
the
problems
come
in
waves.
Нас
выкинет
на
берег,
мы
просыпаемся
сонными.
We
will
be
thrown
ashore,
we
wake
up
sleepy.
Находки
для
потери,
нас
засыпали
вопросами.
Finds
for
loss,
we
are
filled
with
questions.
Что
на
самом
деле
ждет
нас
за
поворотами?
What
really
awaits
us
around
the
corner?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aleksey Sarochaykin, Yuriy Makhalov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.