Слишком
чистые
мотивы.
Zu
reine
Motive.
Я
в
себя
бы
не
поверил,
но
ты
меня
опередила.
Ich
hätte
nicht
an
mich
geglaubt,
aber
du
bist
mir
zuvorgekommen.
Как
бы
не
тянула,
так
бы
не
зацепила
-
Wie
sehr
du
auch
zogst,
es
hätte
mich
nicht
so
gefangen
-
Наш
интерес
под
шёпот
пластинок.
Unser
Interesse
unter
dem
Flüstern
der
Schallplatten.
Вчерашний
секс
не
сделал
нас
ближе.
Der
Sex
von
gestern
hat
uns
nicht
näher
gebracht.
Я
видел
блеск,
но
в
себе
не
услышал:
Ich
sah
den
Glanz,
doch
hörte
in
mir
nicht:
Громкие
скандалы,
весомые
мотивы,
Laute
Skandale,
gewichtige
Motive,
Тёмные
кварталы
- никакой
альтернативы.
Dunkle
Viertel
- keine
Alternative.
Это
накипело
- ни
направо,
ни
налево
Es
hat
sich
angestaut
- weder
nach
rechts,
noch
nach
links
Не
ведёт
новелла,
будто
нас
и
не
было.
Führt
die
Geschichte,
als
hätte
es
uns
nie
gegeben.
Оставлю
на
память
тебя,
как
медленный
танец.
Ich
behalte
dich
in
Erinnerung,
wie
einen
langsamen
Tanz.
Мы
оба
устали
играть,
и
больше
не
тянет.
Wir
sind
beide
des
Spielens
müde,
und
es
reizt
uns
nicht
mehr.
Оставлю
на
память
тебя,
как
медленный
танец.
Ich
behalte
dich
in
Erinnerung,
wie
einen
langsamen
Tanz.
Мы
оба
устали
играть,
и
больше
не
тянет.
Wir
sind
beide
des
Spielens
müde,
und
es
reizt
uns
nicht
mehr.
Сейчас
не
важно
- химия
или
душа
главней.
Jetzt
ist
nicht
wichtig
- ob
Chemie
oder
Seele
wichtiger
ist.
Не
угадали
знаки
зодиака
- глупая
затея.
Die
Sternzeichen
stimmten
nicht
überein
- eine
dumme
Idee.
С
самого
начала
суета.
Von
Anfang
an
Hektik.
Весна,
плюс
лето
- кристалл.
Frühling,
plus
Sommer
- ein
Kristall.
Представь,
догорает
моя
листва
-
Stell
dir
vor,
mein
Laub
verbrennt
-
Но
тебя
не
успокаивает,
дорогая.
Aber
dich
beruhigt
das
nicht,
meine
Liebe.
Кто
знает,
бумеранг
обратно
прилетает
-
Wer
weiß,
der
Bumerang
kommt
zurück
-
Может
есть
и
правда.
Vielleicht
ist
da
ja
Wahrheit
dran.
Кто
знает,
может
я
специально
ломаю
Wer
weiß,
vielleicht
zerstöre
ich
absichtlich
Всё,
от
чего
ломает.
Alles,
was
einen
zerbrechen
lässt.
Нас
связывали
перебои
-
Uns
verbanden
die
Aussetzer
-
Это
было
передозом,
я
не
беспокоюсь.
Das
war
eine
Überdosis,
ich
mache
mir
keine
Sorgen.
Устроию
моветон
у
микрофонной
стойки.
Ich
werde
einen
Fauxpas
am
Mikrofonständer
veranstalten.
Я
устрою
марафон,
где
пароль
и
логин.
Ich
starte
einen
Marathon
mit
Passwort
und
Login.
Оставлю
на
память
тебя,
как
медленный
танец.
Ich
behalte
dich
in
Erinnerung,
wie
einen
langsamen
Tanz.
Мы
оба
устали
играть,
и
больше
не
тянет.
Wir
sind
beide
des
Spielens
müde,
und
es
reizt
uns
nicht
mehr.
Оставлю
на
память
тебя,
как
медленный
танец.
Ich
behalte
dich
in
Erinnerung,
wie
einen
langsamen
Tanz.
Мы
оба
устали
играть,
и
больше
не
тянет.
Wir
sind
beide
des
Spielens
müde,
und
es
reizt
uns
nicht
mehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: а. сорочайкин | ю. махалов
Альбом
Tanec
дата релиза
29-03-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.