Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
840 Acústico
840 Akustisch
O
Sol
vem
pela
manhã
Die
Sonne
kommt
am
Morgen
Calma,
tudo
vai
dar
certo
Ruhig,
alles
wird
gut
werden
Certo
como
o
Sol
amanhã
Sicher
wie
die
Sonne
morgen
É
certo
o
fim
desse
deserto
Sicher
ist
das
Ende
dieser
Wüste
O
Sol
vem
pela
manhã
Die
Sonne
kommt
am
Morgen
Calma,
tudo
vai
dar
certo
Ruhig,
alles
wird
gut
werden
Certo
como
o
Sol
amanhã
Sicher
wie
die
Sonne
morgen
É
certo
o
fim
desse
deserto
Sicher
ist
das
Ende
dieser
Wüste
Na
magia
de
poder
explicar
In
der
Magie,
erklären
zu
können
Tudo
passa
e
é
difícil
notar
Alles
vergeht
und
es
ist
schwer
zu
bemerken
Cada
frase
que
eu
escrevo
Jeder
Satz,
den
ich
schreibe
Me
permite
sonhar
(Me
permite
sonhar)
Erlaubt
mir
zu
träumen
(Erlaubt
mir
zu
träumen)
O
tempo
muda
e
eu
consigo
falar
Die
Zeit
ändert
sich
und
ich
kann
sagen
Tudo
aquilo
que
eu
quero
expressar
All
das,
was
ich
ausdrücken
möchte
Vejo
o
mundo
cheio
de
revoltas
Ich
sehe
die
Welt
voller
Aufruhr
É
só
olhar
em
tua
volta
Schau
dich
nur
um
Espere
um
pouco
e
pense
mais
Warte
ein
wenig
und
denk
mehr
nach
Trabalhe,
eu
sei
tu
é
capaz
Arbeite,
ich
weiß,
du
bist
fähig
Nada
vem
de
graça
não
Nichts
kommt
umsonst
Nada
vem
em
tuas
mãos
Nichts
fällt
dir
in
die
Hände
Espere
um
pouco
e
pense
mais
Warte
ein
wenig
und
denk
mehr
nach
Trabalhe,
eu
sei
tu
é
capaz
Arbeite,
ich
weiß,
du
bist
fähig
Nada
vem
de
graça
não
Nichts
kommt
umsonst
Nada
vem
em
tuas
mãos,
não,
não,
não
Nichts
fällt
dir
in
die
Hände,
nein,
nein,
nein
Já
que
é
paz
sem
voz
Denn
wenn
es
Frieden
ohne
Stimme
ist
Não
é
paz,
é
medo
Ist
es
kein
Frieden,
es
ist
Angst
Não
te
dei
sossego
Ich
ließ
dir
keine
Ruhe
Entrei
no
enredo
Ich
trat
in
die
Handlung
ein
Somos
o
que
somos
Wir
sind,
was
wir
sind
Sou
o
meu
segredo
Ich
bin
mein
Geheimnis
Somo'
do
que
fomos
Wir
sind
die
Summe
dessen,
was
wir
waren
Hoje
acordei
cedo
Heute
bin
ich
früh
aufgewacht
Não
existe
um
caminho
certo
Es
gibt
keinen
richtigen
Weg
A
escolha
quem
faz
é
você
Die
Wahl
triffst
du
Teu
destino
vai
te
explicar
tudo
Dein
Schicksal
wird
dir
alles
erklären
Aquilo
que
você
precisa
saber
Was
du
wissen
musst
Não
existe
um
caminho
certo
Es
gibt
keinen
richtigen
Weg
A
escolha
quem
faz
é
você
Die
Wahl
triffst
du
Teu
destino
vai
te
explicar
tudo
Dein
Schicksal
wird
dir
alles
erklären
Aquilo
que
você
precisa
saber
Was
du
wissen
musst
Original
muié,
dever
tribo,
840,
plô-plô,
aham
Original
Frau,
Stamm
Pflicht,
840,
plô-plô,
aham
E
ela
é
bandida
Und
sie
ist
eine
Banditin
Do
reino
das
princesa
banida
Aus
dem
Reich
der
Prinzessinnen
verbannt
Bonada,
boa
de
briga,
de
buquê
nem
agrada
Taff,
gut
im
Kampf,
ein
Blumenstrauß
gefällt
ihr
nicht
mal
Mal
falada,
bem
dita
Schlecht
geredet,
gut
gesagt
Amo
seu
umbigo
redondo
e
bonito
Ich
liebe
ihren
runden
und
schönen
Nabel
É
gostosinho
igual
a
batata
que
eu
comi
domingo
Ist
lecker
wie
die
Kartoffel,
die
ich
Sonntag
gegessen
habe
E
eu
amo
seu
pézinho,
sei
sou
esquisito
Und
ich
liebe
ihre
kleinen
Füße,
ich
weiß,
ich
bin
seltsam
Perto
d'ocê
fico
feliz
igual
ganhar
num
bingo
In
ihrer
Nähe
bin
ich
glücklich
wie
bei
einem
Bingogewinn
Sou
o
velho
orelha
atrás
da
minha
ouvida
Ich
bin
der
alte
Ohrwurm
hinter
meinem
Gehör
Quando
houver
dúvida,
vou
esclarecer
Wenn
Zweifel
bestehen,
werde
ich
sie
klären
É
só
você
e
o
dever
Es
gibt
nur
dich
und
die
Pflicht
Cê
quer
saber?
Vou
te
contar
Willst
du
es
wissen?
Ich
erzähl's
dir
Vi
uma
foto
de
Yemanjá,
em
algum
lugar
era
você
Ich
sah
ein
Foto
von
Yemanjá,
irgendwo
warst
du
das
Cê
é
uma
deusa,
nega,
uma
deusa,
nega
Du
bist
eine
Göttin,
Süße,
eine
Göttin,
Süße
La
Belle
De
Jour,
vamos
morar
na
roça
La
Belle
De
Jour,
lass
uns
aufs
Land
ziehen
Comprar
farinha
e
fazer
biju
Mehl
kaufen
und
Tapioka-Fladen
machen
Teria
uma
chance
de
novo,
teria?
Hätte
ich
wieder
eine
Chance,
hätte
ich?
Se
cê
me
desse
um
beijo
teria,
um
beijo
queria
Wenn
du
mir
einen
Kuss
gäbest,
hätte
ich,
einen
Kuss
wollte
ich
Feliz
eu
seria
vendendo
bijuteria
e
beijo
Glücklich
wäre
ich,
Schmuck
verkaufend
und
küssend
Faço
esses
versos
de
leve
no
melhor
estilo
quinto
Ich
mache
diese
Verse
leicht
im
besten
fünften
Stil
Quanto
mais
sério
esses
trap,
mais
no
boom
bap
brinco
Je
ernster
diese
Traps
sind,
desto
mehr
spiele
ich
im
Boom
Bap
E
nós
vivia
grudado
tipo
siameses
Und
wir
klebten
aneinander
wie
Siamesen
Senti
estranho
acabado,
não
a
via
a
meses
Fühlte
mich
seltsam
am
Ende,
hatte
sie
seit
Monaten
nicht
gesehen
Falo
isso
com
respeito
Ich
sage
das
mit
Respekt
Licença,
querida
Verzeihung,
Liebste
Ainda
me
lembro
da
sua
menina
Ich
erinnere
mich
noch
an
dein
Mädchen
Da
sua
flor
divina
An
deine
göttliche
Blume
Que
ela
não
fique
aborrecida
e
nem
seja
ferida
Möge
sie
nicht
verärgert
sein
und
nicht
verletzt
werden
Queria
poder
regar
pra
sempre
essa
margarida
Ich
wünschte,
ich
könnte
dieses
Gänseblümchen
für
immer
gießen
Essa
margarida,
ah,
ah,
original
ouié
Dieses
Gänseblümchen,
ah,
ah,
original
ouié
Eu
vim
de
longe
Ich
kam
von
weit
her
Parei
em
Belo
Horizonte,
onde
Hielt
in
Belo
Horizonte,
wo
Realmente
é
belo
Es
wirklich
schön
ist
De
lá
me
bate
o
martelo
Von
dort
trifft
mich
der
Hammer
Quase
nunca
sou
sincero
Fast
nie
bin
ich
ehrlich
E
já
foi
tudo
escrito
Und
alles
wurde
schon
geschrieben
Onde
eu
soltar
minha
voz
tudo
vai
ficar
mais
bonito
Wo
ich
meine
Stimme
erhebe,
wird
alles
schöner
Confiante
demais,
isso
eu
admito
Zu
selbstbewusst,
das
gebe
ich
zu
Arrogante
jamais,
irmão,
eu
sou
um
mito
Arrogant
niemals,
Bruder,
ich
bin
ein
Mythos
Silenciamos
todos
eles
no
primeiro
grito
Wir
brachten
sie
alle
beim
ersten
Schrei
zum
Schweigen
Sou
zona
norte
nega
e
o
estoque
de
talento
é
infinito
Ich
bin
Zona
Norte,
Süßer,
und
der
Talentvorrat
ist
unendlich
E
o
Sol
invadiu
a
sala
Und
die
Sonne
drang
ins
Wohnzimmer
ein
Com
contas
de
luz
atrasadas
Mit
überfälligen
Stromrechnungen
Skol
pelo
menos
bem
gelada
Skol
zumindest
gut
gekühlt
Eu
sou
a
felicidade
estampada
Ich
bin
das
zur
Schau
gestellte
Glück
E
o
Sol
invadiu
a
sala
Und
die
Sonne
drang
ins
Wohnzimmer
ein
Com
contas
de
luz
atrasadas
Mit
überfälligen
Stromrechnungen
Skol
pelo
menos
bem
gelada
Skol
zumindest
gut
gekühlt
Eu
sou
a
felicidade
estampada
Ich
bin
das
zur
Schau
gestellte
Glück
Ouça-me
bem,
irmão
Hör
mir
gut
zu,
Bruder
A
vida
é
um
moinho
Das
Leben
ist
eine
Mühle
Trem
bala
ao
vento
Ein
Schnellzug
im
Wind
Sem
movimento
Ohne
Bewegung
Eu
faço
o
que
for
Ich
tue,
was
nötig
ist
Saiba
não
estar
sozinho
Wisse,
dass
du
nicht
allein
bist
E
ouça-me
bem,
amor
Und
hör
mir
gut
zu,
Liebster
Nem
tudo
é
espinho
Nicht
alles
sind
Dornen
O
frio
passa
e
eu
tô
chegando
Die
Kälte
vergeht
und
ich
komme
Com
aquilo
tudo
que
traz
seu
sorriso
Mit
all
dem,
was
dein
Lächeln
bringt
E
eu
me
endireitei
e
dei
passo
que
precisava
Und
ich
richtete
mich
auf
und
machte
den
nötigen
Schritt
E
aí
o
moleque
cresce
e
traz
orgulho
pra
casa
Und
dann
wächst
der
Junge
und
bringt
Stolz
nach
Hause
E
enquanto
absorvi
por
cada
lugar
que
eu
passava
Und
während
ich
von
jedem
Ort
aufnahm,
an
dem
ich
vorbeikam
E
eu
nunca
corri
tanto
e
a
velo
vai
ser
dobrada
Und
ich
bin
nie
so
schnell
gerannt
und
die
Geschwindigkeit
wird
verdoppelt
E
mais
com
a
minha
quebrada
Und
mehr
mit
meiner
Hood
E
mais
com
a
minha
família
Und
mehr
mit
meiner
Familie
E
nós
poupou
os
meus
ancestrais
Und
wir
schonten
meine
Vorfahren
nicht(?)
E
poupou
o
melhor
pra
nós
Und
sparten
das
Beste
für
uns
auf
Filho
lá
em
calmo,
eu
sou
o
class
Junge,
ganz
ruhig,
ich
bin
die
Klasse
E
eu
já
vou
mas
volto,
nega,
sem
estresse
Und
ich
gehe
schon,
aber
komme
zurück,
Süßer,
kein
Stress
O
que
eu
preciso
saber
é
Was
ich
wissen
muss,
ist
Que
tô
de
pé
Dass
ich
stehe
E
nada
abala
fé
Und
nichts
erschüttert
den
Glauben
Sei
muito
bem
como
é
Ich
weiß
sehr
gut,
wie
es
ist
Ser
nada
mais
que
um
Zé
Nichts
weiter
als
ein
Niemand
zu
sein
Só
mais
alguém
que
sonha
demais
Nur
noch
jemand,
der
zu
viel
träumt
Sou
freestyle
Ich
bin
Freestyle
Sou
Mandela
Ich
bin
Mandela
Sou
calote
Ich
bin
Schulden
E
dez
reais
Und
zehn
Reais
Sou
asfalto
e
mortadela
Ich
bin
Asphalt
und
Mortadella
Arroz
com
ovo
e
Racionais
Reis
mit
Ei
und
Racionais
Samba,
funk
no
boom
bap
Samba,
Funk
im
Boom
Bap
Playback,
nós
chega
e
faz
Playback,
wir
kommen
an
und
machen's
Sou
favela
e
nas
vielas
Ich
bin
Favela
und
in
den
Gassen
Minha
guerra
é
pela
paz
Ist
mein
Krieg
für
den
Frieden
Tudo
que
foi
conquistado
foi
suor
que
escorreu
Alles,
was
erreicht
wurde,
war
Schweiß,
der
floss
Eu
nunca
tive
nada
fácil
Ich
hatte
es
nie
leicht
Por
isso
o
que
tenho
é
meu
e
ninguém
tira
Deshalb
gehört
mir,
was
ich
habe,
und
niemand
nimmt
es
weg
Na
mira,
hã,
de
quem
né
cria
Im
Visier,
hä,
von
denen,
die
keine
Echten
sind
Até
porque
quem
é
de
verdade
sabe
quem
é
de
mentira
Denn
wer
echt
ist,
weiß,
wer
verlogen
ist
Fé
pra
quem
tá
na
correria
pelo
pão
de
cada
dia
Glaube
für
die,
die
im
täglichen
Kampf
ums
Brot
stehen
Diariamente
escrevo
minha
alma
no
papel
Täglich
schreibe
ich
meine
Seele
aufs
Papier
Todo
tédio,
todo
ódio
Alle
Langeweile,
aller
Hass
Eu
tenho
foco
Ich
habe
Fokus
Uma
missão,
mano
Eine
Mission,
Mann
Sem
ambição
por
pódio
Ohne
Ehrgeiz
für's
Podium
Nós
é
cria
não
criada,
a
rua
te
obriga
a
pensar
Wir
sind
die
Brut,
nicht
aufgezogen,
die
Straße
zwingt
dich
zu
denken
Mas
se
pensa
em
não
agir
Aber
wenn
du
denkst,
nicht
zu
handeln
Você
não
sai
do
seu
lugar
Kommst
du
nicht
von
deinem
Platz
weg
Mas
se
age
sem
pensar
Aber
wenn
du
handelst,
ohne
zu
denken
Cê
pode
perder
o
seu
lugar
Kannst
du
deinen
Platz
verlieren
Cada
um
tem
seu
espaço,
só
basta
se
encaixar
Jeder
hat
seinen
Raum,
man
muss
sich
nur
einfügen
Sem
desmerecer
ninguém
Ohne
jemanden
herabzusetzen
Mas
cada
um
tem
o
que
merece
Aber
jeder
bekommt,
was
er
verdient
Conforme
seus
próprios
atos
Entsprechend
seinen
eigenen
Taten
De
fato,
tu
colhe
o
que
tu
plantar
Tatsächlich
erntest
du,
was
du
säst
Tu
colhe
o
que
plantar
Du
erntest,
was
du
säst
Mostra-me
quais
são
teus
passos
Zeig
mir
deine
Schritte
Te
ensino
como
dançar
Ich
lehre
dich
zu
tanzen
O
Sol
vem
pela
manhã
Die
Sonne
kommt
am
Morgen
Calma
tudo
vai
dar
certo
Ruhig,
alles
wird
gut
werden
Certo
como
o
Sol
amanhã
Sicher
wie
die
Sonne
morgen
E
certo
o
fim
desse
deserto
Und
sicher
das
Ende
dieser
Wüste
O
Sol
vem
pela
manhã
Die
Sonne
kommt
am
Morgen
Calma,
tudo
vai
dar
certo
Ruhig,
alles
wird
gut
werden
Certo
como
o
Sol
amanhã
Sicher
wie
die
Sonne
morgen
É
certo
o
fim
desse
deserto
Sicher
ist
das
Ende
dieser
Wüste
O
Sol
vem
pela
manhã
Die
Sonne
kommt
am
Morgen
Calma,
tudo
vai
dar
certo
Ruhig,
alles
wird
gut
werden
Certo
como
o
Sol
amanhã
Sicher
wie
die
Sonne
morgen
É
certo
o
fim
desse
deserto
Sicher
ist
das
Ende
dieser
Wüste
O
Sol
vem
pela
manhã
Die
Sonne
kommt
am
Morgen
Calma,
tudo
vai
dar
certo
Ruhig,
alles
wird
gut
werden
Certo
como
o
Sol
amanhã
Sicher
wie
die
Sonne
morgen
É
certo
o
fim
desse
deserto
Sicher
ist
das
Ende
dieser
Wüste
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sabrina Gonçalves Dos Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.