Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manda
a
visão,
a
visão
é
sempre
o
papo
reto
Gib
mir
'nen
Tipp,
die
Ansage
ist
immer
Klartext
Chega
na
mina,
fez
merda?
Desenrola,
pô
Komm
zum
Mädel,
hast
Mist
gebaut?
Klär
das,
Mann
Sei
que
fiz
merda
e
cê
foi
embora
Ich
weiß,
ich
hab
Mist
gebaut
und
du
bist
gegangen
Minha
cara
foi
tipo
"que
que
eu
faço
agora?"
Mein
Gesicht
war
so
"Was
mach
ich
jetzt?"
Minha
nossa
senhora,
Meine
Güte,
Dei
mole
na
vida
já
que
cê
era
Ich
hab's
verbockt,
weil
du
ja
Minha
vida
e
eu
não
pensei
nisso
na
hora
Mein
Leben
warst
und
ich
hab
in
dem
Moment
nicht
dran
gedacht
Sei
que
fiz
merda
e
cê
foi
embora
Ich
weiß,
ich
hab
Mist
gebaut
und
du
bist
gegangen
Minha
cara
foi
tipo
"que
que
eu
faço
agora?"
Mein
Gesicht
war
so
"Was
mach
ich
jetzt?"
Minha
nossa
senhora,
Meine
Güte,
Dei
mole
na
vida
já
que
cê
era
Ich
hab's
verbockt,
weil
du
ja
Minha
vida
e
eu
não
pensei
nisso
na
hora
Mein
Leben
warst
und
ich
hab
in
dem
Moment
nicht
dran
gedacht
Tu
logo
fechou
a
cara,
não
quis
falar
Du
hast
sofort
ein
Gesicht
gezogen,
wolltest
nicht
reden
Eu
vacilei,
tu
quis
terminar
Ich
hab
Mist
gebaut,
du
wolltest
Schluss
machen
Sempre
fui
tranquilo,
Ich
war
immer
ruhig,
Eu
não
quis
brigar
e
ainda
não
Ich
wollte
nicht
streiten
und
ich
hab
immer
noch
nicht
Tenho
a
cara
de
pedir
pra
cê
me
perdoar
Den
Mut,
dich
um
Verzeihung
zu
bitten
Cê
vai
dar
seu
rolé
com
suas
amigas
louca
Du
wirst
mit
deinen
verrückten
Freundinnen
ausgehen
Vai
conhecer
outras
caras,
beijar
outras
bocas
Wirst
andere
Typen
kennenlernen,
andere
Münder
küssen
Vai
vestir
aquela
roupa
que
eu
me
amarro
e
vai
Wirst
das
Outfit
anziehen,
das
ich
so
mag
und
wirst
Lembrar
de
mim
a
cada
drink,
a
cada
trago
do
cigarro
Dich
bei
jedem
Drink,
bei
jedem
Zug
an
der
Zigarette
an
mich
erinnern
E
vou
trampar
pensando
em
nós
dois
juntos,
Und
ich
werde
arbeiten
und
an
uns
beide
zusammen
denken,
Mas
nós
dois
juntos
é
um
assunto
que
não
cabe
mas
no
mesmo
tema
Aber
wir
beide
zusammen
passen
nicht
mehr
in
dasselbe
Thema
Sei
que
você
tá
com
saudade
da
sua
cara
metade
Ich
weiß,
du
vermisst
deine
bessere
Hälfte
O
problema
é
que
eu
vivo
em
outro
mundo
Das
Problem
ist,
dass
ich
in
einer
anderen
Welt
lebe
Já
pensei
em
abrir
mão
de
tudo
pra
nós
ficar
Ich
hab
schon
daran
gedacht,
alles
aufzugeben,
damit
wir
zusammen
sein
können
Só
não
vou
te
explicar
porque
cê
não
vai
me
entender
Ich
werde
es
dir
nur
nicht
erklären,
weil
du
mich
nicht
verstehen
wirst
Tenho
que
resolver
essa
fita
com
você,
Ich
muss
das
mit
dir
klären,
Tenho
que
resolver
meu
rap
já
que
não
tem
plano
b
(não
tem
plano
b)
Ich
muss
meinen
Rap
klären,
weil
es
keinen
Plan
B
gibt
(keinen
Plan
B)
Sei
que
fiz
merda
e
cê
foi
embora
Ich
weiß,
ich
hab
Mist
gebaut
und
du
bist
gegangen
Minha
cara
foi
tipo
"que
que
eu
faço
agora?"
Mein
Gesicht
war
so
"Was
mach
ich
jetzt?"
Minha
nossa
senhora,
Meine
Güte,
Dei
mole
na
vida
já
que
cê
era
Ich
hab's
verbockt,
weil
du
ja
Minha
vida
e
eu
não
pensei
nisso
na
hora
Mein
Leben
warst
und
ich
hab
in
dem
Moment
nicht
dran
gedacht
Sei
que
fiz
merda
e
cê
foi
embora
Ich
weiß,
ich
hab
Mist
gebaut
und
du
bist
gegangen
Minha
cara
foi
tipo
"que
que
eu
faço
agora?"
Mein
Gesicht
war
so
"Was
mach
ich
jetzt?"
Minha
nossa
senhora,
Meine
Güte,
Dei
mole
na
vida
já
que
cê
era
minha
Ich
hab's
verbockt,
weil
du
ja
mein
Vida
e
eu
não
pensei
nisso
na
hora
(não)
Leben
warst
und
ich
hab
in
dem
Moment
nicht
dran
gedacht
(nein)
Será
que
se
eu
quiser
mudar
cê
pensa
em
voltar
Glaubst
du,
wenn
ich
mich
ändern
will,
denkst
du
dann
ans
Zurückkommen?
Grande
dúvida
é
quanto
tempo
tu
pode
me
esperar
Die
große
Frage
ist,
wie
lange
du
auf
mich
warten
kannst
Tenho
que
fazer
minhas
fitas,
trampar,
vender
e
estudar
Ich
muss
meine
Sachen
machen,
arbeiten,
verkaufen
und
studieren
Tô
pensando
em
te
falar
pra
tu
esquecer,
deixar
pra
lá
Ich
denke
daran,
dir
zu
sagen,
dass
du
es
vergessen
sollst,
lass
es
sein
Mas
será
que
você
consegue
seguir
teu
Aber
kannst
du
deinen
Rumo
sem
mim
do
lado,
só
eu
te
aprumo
Weg
ohne
mich
an
deiner
Seite
gehen,
nur
ich
bringe
dich
in
Ordnung
Paeloiro
é
brabo
Paeloiro
ist
krass
Se
eu
te
assumo,
nunca
mais
largo
Wenn
ich
dich
zu
meiner
Frau
mache,
lasse
ich
dich
nie
mehr
los
Eu
sei
que
eu
sumo,
sou
bem
largado,
Ich
weiß,
ich
verschwinde,
bin
sehr
lässig,
Mas
quando
eu
durmo
te
quero
do
lado
Aber
wenn
ich
schlafe,
will
ich
dich
an
meiner
Seite
Eu
acho
um
cúmulo
tá
apaixonado
e
Ich
finde
es
den
Gipfel,
verliebt
zu
sein
und
Ser
um
cuzão
como
seu
namorado
(não
não)
So
ein
Arsch
als
dein
Freund
zu
sein
(nein
nein)
Sei
que
fiz
merda
e
cê
foi
embora
Ich
weiß,
ich
hab
Mist
gebaut
und
du
bist
gegangen
Minha
cara
foi
tipo
"que
que
eu
faço
agora?"
Mein
Gesicht
war
so
"Was
mach
ich
jetzt?"
Minha
nossa
senhora,
Meine
Güte,
Dei
mole
na
vida
já
que
cê
era
Ich
hab's
verbockt,
weil
du
ja
Minha
vida
e
eu
não
pensei
nisso
na
hora
Mein
Leben
warst
und
ich
hab
in
dem
Moment
nicht
dran
gedacht
Sei
que
fiz
merda
e
cê
foi
embora
Ich
weiß,
ich
hab
Mist
gebaut
und
du
bist
gegangen
Minha
cara
foi
tipo
"que
que
eu
faço
agora?"
Mein
Gesicht
war
so
"Was
mach
ich
jetzt?"
Minha
nossa
senhora,
Meine
Güte,
Dei
mole
na
vida
já
que
cê
era
Ich
hab's
verbockt,
weil
du
ja
Minha
vida
e
eu
não
pensei
nisso
na
hora
Mein
Leben
warst
und
ich
hab
in
dem
Moment
nicht
dran
gedacht
Na
hora
a
gente
nós
pensa,
né
mano
In
dem
Moment
denken
wir
nicht
nach,
Mann
A
gente
só
faz
e
acontece,
tá
ligado?
Wir
machen
einfach
und
es
passiert,
verstehst
du?
A
parada
é
que
a
gente
não
consegue
ter
recordação
de
sentimento,
a
g
Die
Sache
ist,
dass
wir
uns
nicht
an
Gefühle
erinnern
können,
w
Ente
lembrar
onde
a
gente
tava,
Ir
erinnern
uns,
wo
wir
waren,
Com
quem
a
gente
tava,
Mit
wem
wir
waren,
Mas
o
que
a
gente
tava
sentindo
a
gente
não
lembra
Aber
was
wir
gefühlt
haben,
daran
erinnern
wir
uns
nicht
Por
isso
de
cabeça
fria
é
mais
fácil
Deshalb
ist
es
mit
kühlem
Kopf
einfacher
Pensar
e
pedir
desculpa
é
um
bom
ato
Nachzudenken
und
sich
zu
entschuldigen
ist
eine
gute
Tat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: renan guimarães soares
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.