Nabil - Poesias de Guerra - перевод текста песни на немецкий

Poesias de Guerra - Nabilперевод на немецкий




Poesias de Guerra
Kriegsgedichte
Tu tu tu tu tu segura a rajada nem na levada pq minhas rimas não
Du du du du du hältst die Salve aus, kein Stopp im Flow, denn meine Reime sind nicht
São maquiadas são poesias de guerra direcionada Olho no moio pretos
geschminkt, sie sind gezielte Kriegsgedichte. Augen auf den Kern, Schwarze
De cara pintada fazendo comboio nois embarreira o trajeto jao policia
mit bemaltem Gesicht, bilden einen Konvoi, wir blockieren den Weg, Mann, Polizei
Nazista os nego e piolho dócil como um fóssil no deserto e uma flor
Nazi, die Schwarzen sind Läuse, zahm wie ein Fossil in der Wüste und eine Blume
De lis cruzaste meu caminho eu era a dor Simplesmente Elis
der Lilie, du kreuztest meinen Weg, ich war der Schmerz. Einfach Elis.
Salvaguarda o front sentinela e réu no meu pais nois com anemia
Sichere die Front, Wache und Angeklagter, in meinem Land, wir mit
Falciforme como ser feliz ceis não vão me entender sem bis sem
Sichelzellanämie, wie glücklich sein? Ihr werdet mich nicht verstehen, ohne Zugabe, ohne
Repetição apenas calibre apontado mira no alvo um homem de terno
Wiederholung, nur das Kaliber gerichtet, zielt auf das Ziel, ein Mann im Anzug,
Grisalho e calvo ceis pode apertar 10 vezes o play mas se tivesse
graumeliert und kahl. Ihr könnt 10 Mal auf Play drücken, aber nur wenn ihr
Sido um escravo sentir o que diz a palavra pra então ligar a figura
ein Sklave gewesen wärt, fühlen, was das Wort sagt, um dann die Figur zu verstehen.
Encerro Meu falou sitiar antítese de se humilhar o mesmo de cabeça
Ich schließe ab. Mein Opa sagte: Belagern ist die Antithese zum Sich-Erniedrigen. Derselbe mit Kopf
Baixa o mesmo que pode matar os seus medos desejos meus pêsames
gesenkt, derselbe, der deine Ängste, Wünsche töten kann. Mein Beileid.
Vou largar na cara tudo que tenho
Ich werde euch alles ins Gesicht schleudern, was ich habe.
Proceis Refrão poesias de guerra.
Für euch. Refrain: Nur Kriegsgedichte.
Poesias de guerra lugar febril de magoa ali
Kriegsgedichte, fiebriger Ort des Grolls, dort,
Onde o ódio se encerra poesias de guerra.
wo der Hass endet, nur Kriegsgedichte.
Poesias de guerra lugar febril de magoa ali onde o ódio se encerra e
Kriegsgedichte, fiebriger Ort des Grolls, dort wo der Hass endet und
Renasce e floresce e um homem padece e se ate se esquece do amor
wiedergeboren wird und blüht, und ein Mann leidet und vielleicht sogar die Liebe vergisst.
Ele clama declama se desfaz em sua dor e se for olhar pra mim comece
Er schreit, deklamiert, löst sich in seinem Schmerz auf, und wenn du mich ansehen willst, beginne
Pelo rosto Nobreza valor não se mede se os verdadeiro se vende na sua
beim Gesicht. Adel, Wert misst man nicht, wenn die Wahren sich verkaufen in deiner
Psique de crente sua mente ta fora de rédea eu vou as compras compro
Gläubigen-Psyche, dein Geist ist außer Kontrolle. Ich gehe einkaufen, kaufe,
Armazeno monto um arsenal pego pelos corações pronto soldados com
lagere, baue ein Arsenal auf, packe sie bei den Herzen, bereit, Soldaten mit
General Obstinados como Mumia Abu jamal cara de mau black dread lock
General. Hartnäckig wie Mumia Abu-Jamal, böser Blick, schwarze Dreadlocks,
Armados e as cara de favelado desiguais coisas abissais e um copo de
bewaffnet und die Gesichter aus der Favela, ungleich, abgründige Dinge und ein Glas
ódio decrepito nois mente marginais politico mente no púlpito ceis
verfallenen Hasses, wir Marginalisierte lügen, Politiker lügen auf der Kanzel, ihr
Mente pra quem heim Dez parda Dez preta todo nojo infringe ate os
lügt für wen, he? Zehn Braune, zehn Schwarze, der ganze Ekel verletzt sogar
Seus mandamentos faz os boy meter loco no Sisu zoio azul pra tomar
eure Gebote, lässt die Bonzen beim Sisu [Uni-Zulassungssystem] durchdrehen, blaue Augen, um
Nosso lugar mano vai tomar no eu vou na favela vejo
unseren Platz einzunehmen, Mann, fick dich [impliziert]. Ich gehe in die Favela, sehe
Um neguinho de canto aos prantos lixo e destrocos...
einen kleinen Schwarzen weinend in der Ecke, Müll und Trümmer...
Barraco pegando fogo onde o governo riscou os fósforos a mídia nos
Die Hütte brennt, wo die Regierung die Streichhölzer angezündet hat. Die Medien uns
Odeia ne alguns rapper nois odeia ne mas se eu abrir meu caderno
hassen, nicht wahr? Einige Rapper hassen wir, nicht wahr? Aber wenn ich mein Notizbuch öffne,
Ceis vão sentir o que tenho proceis Refrao poesias de guerra.
werdet ihr fühlen, was ich für euch habe. Refrain: Nur Kriegsgedichte.
Poesias de guerra lugar febril de magoa ali
Kriegsgedichte, fiebriger Ort des Grolls, dort,
Onde o ódio se encerra poesias de guerra.
wo der Hass endet, nur Kriegsgedichte.
Poesias de guerra lugar febril de magoa ali onde o ódio se encerra e
Kriegsgedichte, fiebriger Ort des Grolls, dort wo der Hass endet und
Renasce e floresce e um homem padece e se ate se esquece do amor.
wiedergeboren wird und blüht, und ein Mann leidet und vielleicht sogar die Liebe vergisst.
Ele clama declama se desfaz em sua dor e se for olhar pra mim comece
Er schreit, deklamiert, löst sich in seinem Schmerz auf, und wenn du mich ansehen willst, beginne
Pelo rosto Tu tu tu tu tu tu eis um homem de coração gelado mente e
beim Gesicht. Du du du du du du bist ein Mann mit kaltem Herzen, Verstand und
Pique de iraquiano filho de Marcus garvey traz em si o sangue de
irakischem Schneid, Sohn von Marcus Garvey, trägst in dir das Blut von
Nordestino a cor da pele de um odiado vitimado e nem ai Sasquatch
Nordestinos, die Hautfarbe eines Gehassten, Opfers, und es ist egal. Sasquatch
Pisando na hy society rostos no escuro numa encruza de Barranquilla
tritt auf die High Society, Gesichter im Dunkeln an einer Kreuzung in Barranquilla
Ou melhor dizendo numa encruza de uma favela
oder besser gesagt, an einer Kreuzung in einer Favela.
Jão gírias na dissertação erros são propositais...
Mann, Slang in der Abhandlung, Fehler sind beabsichtigt...
Mil perdoes Mr Pasquale vim afrontar intelectuais seu tesouro meu bom
Tausend Entschuldigungen, Herr Pasquale, ich kam, um Intellektuelle zu konfrontieren. Dein Schatz, mein Guter,
E nada suas mina pra nois e nada ceis pode apertar mil vez o play vão
ist nichts, deine Mädels für uns sind nichts. Ihr könnt tausend Mal auf Play drücken, werdet
Continuar entendendo nada mano eu falo de honra e pra um soldado a
weiterhin nichts verstehen, Mann. Ich spreche von Ehre, und für einen Soldaten ist
Desonra é ele piscar num milésimo falo de amor a quebrada jão meu
die Unehre, wenn er in einer Millisekunde blinzelt. Ich spreche von Liebe zur Hood, Mann. Mein Opa
Falou sitiar antítese de se humilhar O
sagte: Belagern ist die Antithese zum Sich-Erniedrigen. Der
Mesmo de cabeça baixa o mesmo que pode nutrir.
selbe mit gesenktem Kopf, derselbe, der nähren kann.
Devaneios no sereno Em tempos de terrorismo e meu complexo
Träumereien im Freien. In Zeiten des Terrorismus und mein Komplex
De árabe jogar na cara do ceis Refrão poesias de guerra...!
als Araber, euch ins Gesicht zu schleudern. Refrain: Nur Kriegsgedichte...!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.