Nach - Antártida - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nach - Antártida




Antártida
Antarctica
Te doy mi frío
I give you my cold
La imagen es blanca si la amplío
The image is white if I amplify it
Otra sombra que se arranca lejos del vacío
Another shadow is torn away from the void
Soy como un escalofrío
I am like a chill
Un fantasma entre el gentío, sombrío
A phantom among the crowd, gloomy
Sonrío al dolor mientras dicta sus lecciones
I smile at the pain as it dictates its lessons
Muero en guerras, pero nazco entre canciones
I die in wars, but I am born between songs
Duermo en vagones traseros
I sleep in rear wagons
Mis miedos son fieros eneros que congelan decisiones
My fears are fierce Januaries that freeze decisions
Ya pasé cuatro otoños malherido
I've spent four autumns badly wounded
Soledad me bendice cuando yo la maldigo
Loneliness blesses me when I curse it
El olvido y la nostalgia no tienen edad
Oblivion and nostalgia have no age
Por la pérdida de amores y de amigos
For the loss of loves and friends
El tiempo es mi testigo y mi verdugo
Time is my witness and my executioner
Él sonríe mientras ve como me arrugo
He smiles as he sees me wrinkle
Madrugo desnudo, sin escudo en el camino
I wake up naked, without a shield on the road
Porque mi mente es un puente que no termino
Because my mind is a bridge I don't finish
Que luego vuelvo cruzar, juego eterno
That I cross again later, eternal game
Interminable, como el blanco del cuaderno
Endless, like the white of the notebook
Duermo y no sueño hadas, no sueño nada
I sleep and I don't dream fairies, I don't dream anything
Si al nacer lloraba, es porque supe lo que me esperaba
If I cried at birth, it's because I knew what awaited me
Mi armada era mi amada, ahora es mi almohada
My armada was my beloved, now it's my pillow
Fui un cachorro sin espada, sin daga, sin nada
I was a puppy without a sword, without a dagger, without anything
Sólo mis llagas, sintiendo el hielo
Just my sores, feeling the ice
Así me enfrento al ejército del miedo
This is how I face the army of fear
Soy un esclavo del tiempo
I am a slave to time
(Soy un esclavo del tiempo)
(I am a slave to time)
Perdido entre la blanca oscuridad
Lost in the white darkness
(La nieve cubriendo mi cuerpo)
(Snow covering my body)
(La nieve cubriendo mi cuerpo)
(Snow covering my body)
Sigo solo en esta Antártida
I'm still alone in this Antarctica
Busco mis armas, pero no las llevo encima
I look for my weapons, but I don't carry them with me
Miles de jinetes transparentes se aproximan
Thousands of transparent horsemen approach
Y pasan los meses
And the months go by
Sin paz ni alcatraz, mi mitad más voraz se alimenta de rap
Without peace or alcatraz, my most voracious half feeds on rap
Mira cómo apago la luz de esos esclavos
Look how I turn off the light of those slaves
Crucificados sin cruz y sin clavos
Crucified without a cross and without nails
¿Qué sabrán ellos de Siberia y su ventisca?
What will they know about Siberia and its blizzard?
¿Qué sabrán ellas de la histeria del artista?
What will they know about the artist's hysteria?
Yo en mi galaxia feliz, en mi amnesia
Me in my happy galaxy, in my amnesia
El poder del presente como única iglesia
The power of the present as the only church
La narcolepsia por perder lo que más quise
Narcolepsy for losing what I loved most
Por ser un niño prodigio como Bobby Fischer
For being a child prodigy like Bobby Fischer
Días grises en el filo de lo que decido
Gray days on the edge of what I decide
Tan dormido porque el grito es un leve suspiro
So asleep because the scream is a slight sigh
La certeza de saber que soy un ciervo herido
The certainty of knowing that I am a wounded deer
De ver cómo la belleza cae a tiros
To see beauty fall to shots
Miro a la muerte tan flaca y opaca
I look at death so skinny and opaque
Yo quiero playa, maracas, hamacas
I want beach, maracas, hammocks
Resaca y botella, botella y resaca
Hangover and bottle, bottle and hangover
Pero paso el día gruñendo como Chewbacca
But I spend the day growling like Chewbacca
Cloaca existencial, brújula sin nombre
Existential sewer, nameless compass
El dolor espera al sur, el temor al norte
Pain awaits in the south, fear in the north
Es mi deporte pensar y pensar
My sport is thinking and thinking
Pero a veces pensar demasiado te hace cortes
But sometimes thinking too much cuts you
Soy un esclavo del tiempo
I am a slave to time
Perdido entre la blanca oscuridad
Lost in the white darkness
La nieve cubriendo mi cuerpo
Snow covering my body
Sigo solo en esta Antártida
I'm still alone in this Antarctica
Soy un esclavo del tiempo
I am a slave to time
(Soy un esclavo del tiempo)
(I am a slave to time)
Perdido entre la blanca oscuridad
Lost in the white darkness
La nieve cubriendo mi cuerpo
Snow covering my body
(La nieve cubriendo mi cuerpo)
(Snow covering my body)
Sigo solo en esta Antártida
I'm still alone in this Antarctica
Busqué mi norte y los cortes cicatrizaron
I looked for my north and the cuts healed
Me alejé del desamparo y de su disparo
I walked away from helplessness and its shot
Hoy lo veo todo claro, lo comprendo
Today I see everything clearly, I understand
Mi luz interna es la linterna que tengo
My inner light is the lantern I have
Me enfrento a mi pánico y su Ártico, así los miro
I face my panic and its Arctic, that's how I look at them
Mientras respiro y me giro hacia su encuentro
As I breathe and turn to meet them
Dentro de habitan cuatro fantásticos
Within me live four fantastic ones
Son mi voz, mi valor, mi talento, mi
They are my voice, my courage, my talent, my faith
que llegaré al oasis que fuera me espera
I know I will reach the oasis that awaits me outside
Puedo ver que tras la nieve está la primavera
I can see that spring is behind the snow
Y quien me quiera, que se una a mi manada
And whoever loves me, join my pack
Prometo dar mi mirada más sincera
I promise to give my most sincere look
Así cuando muera, moriré como un guerrero
So when I die, I will die like a warrior
Un viajero, heredero del dolor y la tormenta
A traveler, heir to pain and storm
Victorioso tras la lucha más sangrienta
Victorious after the bloodiest fight
La lucha de vencer mi propio miedo
The struggle to overcome my own fear





Авторы: Pablo Luis Cebrian Valera, Ignacio Fornes Olmo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.