Nach - Mi Pais Con Quiroga - перевод текста песни на немецкий

Mi Pais Con Quiroga - Nachперевод на немецкий




Mi Pais Con Quiroga
Mein Land mit Quiroga
Mi país, la tierra donde yo nací.
Mein Land, die Erde, wo ich geboren wurde.
Mi país, está pintado en mi.
Mein Land, es ist in mir gemalt.
Mi país,
Mein Land,
Por eso sigo aquí bajo tu cielo azul,
Deshalb bleibe ich hier unter deinem blauen Himmel,
Sobre tu suelo gris.
Auf deinem grauen Boden.
Mi país, aquí nací.
Mein Land, hier wurde ich geboren.
Mi país, aquí crecí.
Mein Land, hier wuchs ich auf.
Mi país, aquí soñé vivir siento así, me quedo en tí...
Mein Land, hier träumte ich zu leben, ich fühle so, ich bleibe in dir...
España mi país, supongo que es casualidad,
Spanien, mein Land, ich nehme an, es ist Zufall,
Aunque lo cierto es que nací para crear incomodidad,
Obwohl die Wahrheit ist, dass ich geboren wurde, um Unbehagen zu schaffen,
Escribí en cautividad bajo las luces de neón,
Ich schrieb in Gefangenschaft unter den Neonlichtern,
Mi noble intención es noble corazones,
Meine edle Absicht zielt auf edle Herzen,
Son de robles,
Sie sind aus Eichenholz,
Nada se le consiente al que nada a contracorriente,
Demjenigen, der gegen den Strom schwimmt, wird nichts gestattet,
Y así es como serpientes entre tus pies,
Und so sind es Schlangen zwischen deinen Füßen,
Mirando atento hasta mi patria agria milenaria,
Aufmerksam blickend auf meine bittere, tausendjährige Heimat,
Conocer su historia a fondo es tarea necesaria,
Ihre Geschichte gründlich zu kennen, ist eine notwendige Aufgabe,
Por eso hablar con ancianos me ayuda a reflexionar
Deshalb hilft mir das Gespräch mit Alten nachzudenken
Sobre esos años oscuros, época dictatorial,
Über jene dunklen Jahre, die diktatorische Epoche,
Hoy las cosas han cambiado y eso de qué me sirve,
Heute haben sich die Dinge geändert, und was nützt mir das,
Me roba un año el estado y luego dice que soy libre,
Der Staat stiehlt mir ein Jahr und sagt dann, ich sei frei,
Es la actitud más típica, hipocresía política,
Das ist die typischste Haltung, politische Heuchelei,
Violencia doméstica que la mujer mastica con dolor,
Häusliche Gewalt, die die Frau mit Schmerz kaut,
El olor de estas calles que me mantiene atento,
Der Geruch dieser Straßen, der mich wachsam hält,
En la que vuestros hijos caen sobre el cemento,
In denen eure Kinder auf den Zement fallen,
En las que no hay aliento para jóvenes,
In denen es keine Luft zum Atmen für Jugendliche gibt,
Que sólo soportan órdenes en trabajos basura,
Die nur Befehle in Müll-Jobs ertragen,
Con contratos basura, España, tierra pura, España,
Mit Müll-Verträgen, Spanien, reines Land, Spanien,
Tierra de sol, pero difusa y oscura...
Land der Sonne, aber diffus und dunkel...
Mi país, la tierra donde yo nací. m
Mein Land, die Erde, wo ich geboren wurde. m
Mi país, está pintado en mi.
Mein Land, es ist in mir gemalt.
Mi país, por eso sigo aquí bajo tu cielo azul,
Mein Land, deshalb bleibe ich hier unter deinem blauen Himmel,
Sobre tu suelo gris.
Auf deinem grauen Boden.
Mi país, aquí nací.
Mein Land, hier wurde ich geboren.
Mi país, aquí crecí.
Mein Land, hier wuchs ich auf.
Mi país, aquí soñé vivir siento así, me quedo en tí...
Mein Land, hier träumte ich zu leben, ich fühle so, ich bleibe in dir...
España, esta es mi España, de goles,
Spanien, das ist mein Spanien, der Tore,
Toros y santos de bares playas,
Stiere und Heilige, der Bars, Strände,
Y mantos de peinetas flamenco y cantos,
Und Mäntel, Haarkämme, Flamenco und Gesänge,
Del oro para unos cuantos, quiénes son,
Des Goldes für einige wenige, wer sind sie,
Yo poeta con el don de dejar la verdad en cada renglón
Ich, Dichter mit der Gabe, die Wahrheit in jeder Zeile zu hinterlassen
Y mi nación que vio crecer su población a ritmo histérico
Und meine Nation, die ihre Bevölkerung in hysterischem Tempo wachsen sah
Como códigos numéricos, no hay méritos, no hay héroes,
Wie Zahlencodes, keine Verdienste, keine Helden,
No hay estrellas, sólo hay muchachos que ven bombas
Keine Sterne, nur Jungs, die Bomben sehen
Y juegan con ellas, la España del PP, la del olé,
Und damit spielen, das Spanien der PP, das des Olé,
La de quedamos y tomamos un café, la tierra de la fe,
Das von 'treffen wir uns auf einen Kaffee', das Land des Glaubens,
Aquí fue donde me crié, donde di la vida,
Hier bin ich aufgewachsen, wo ich mein Leben gab,
Donde tuve suerte de tener una familia unida,
Wo ich das Glück hatte, eine vereinte Familie zu haben,
Y dime qué sucede en esta España, telarañas de poderes,
Und sag mir, was in diesem Spanien geschieht, Spinnweben der Macht,
De duros amaneceres, de inmigrados sin papeles,
Von harten Morgengrauen, von Einwanderern ohne Papiere,
De curas policías que prohiben placeres, mi país,
Von Priester-Polizisten, die Vergnügen verbieten, mein Land,
¿Tú de dónde eres? Mi país, al sudoeste de Europa,
Woher kommst du? Mein Land, im Südwesten Europas,
Aquí donde está mi tropa, la que alimento mi boca
Hier, wo meine Truppe ist, die meinen Mund fütterte
Y me dio ropa, mi país, testigo de mi luz y mi melancolía,
Und mir Kleidung gab, mein Land, Zeuge meines Lichts und meiner Melancholie,
Testigo de los actos de mi día a día...
Zeuge der Taten meines Alltags...
Mi país, la tierra donde yo nací. m
Mein Land, die Erde, wo ich geboren wurde. m
Mi país, está pintado en mi.
Mein Land, es ist in mir gemalt.
Mi país, por eso sigo aquí bajo tu cielo azul,
Mein Land, deshalb bleibe ich hier unter deinem blauen Himmel,
Sobre tu suelo gris.
Auf deinem grauen Boden.
Mi país, aquí nací.
Mein Land, hier wurde ich geboren.
Mi país, aquí crecí.
Mein Land, hier wuchs ich auf.
Mi país, aquí soñé vivir siento así, me quedo en tí...
Mein Land, hier träumte ich zu leben, ich fühle so, ich bleibe in dir...
La inocencia de la infancia, el sueño de la adolescencia en ti,
Die Unschuld der Kindheit, der Traum der Jugend in dir,
Mi cárcel y mi paraíso, mi principio y fin,
Mein Gefängnis und mein Paradies, mein Anfang und Ende,
España ahí estuviste cuando vencí, cuando perdí,
Spanien, da warst du, als ich siegte, als ich verlor,
Sólo viste los pasos que di,
Nur du hast die Schritte gesehen, die ich tat,
España llena de tradición y magia,
Spanien voller Tradition und Magie,
De penas y hazañas de duende y de gracia,
Voller Leiden und Heldentaten, voller Geist und Anmut,
España escenario de una falsa democracia,
Spanien, Bühne einer falschen Demokratie,
Decorado de esas fotos que repaso con nostalgia,
Kulisse jener Fotos, die ich mit Nostalgie durchsehe,
Esos días de rosas, esas noches peligrosas,
Jene Tage der Rosen, jene gefährlichen Nächte,
Esas mujeres hermosas como grandes diosas,
Jene schönen Frauen wie große Göttinnen,
Esa sangre en las baldosas donde el terror secuestra,
Jenes Blut auf den Kacheln, wo der Terror entführt,
Y sin más opción todo un pueblo se manifiesta,
Und ohne andere Wahl ein ganzes Volk demonstriert,
Son eternas fiestas, sagradas siestas, bajo un sol de justicia,
Es sind ewige Feste, heilige Siestas, unter einer Sonne der Gerechtigkeit,
Muchas veces sin justicias muestras,
Oftmals ohne gezeigte Gerechtigkeit,
Mi país, mira cómo prospera, mientras protege su cartera y espera,
Mein Land, sieh, wie es gedeiht, während es seine Brieftasche schützt und wartet,
España siempre lo harás todo a tu modo,
Spanien, du wirst immer alles auf deine Art machen,
Orgulloso de nacer en este lugar del globo,
Stolz, an diesem Ort der Welt geboren zu sein,
Por eso te canto y te lloro, en la distancia te añoro,
Deshalb besinge ich dich und beweine dich, aus der Ferne sehne ich mich nach dir,
Sabes que te adoro España, a pesar de todo, mi país...
Du weißt, dass ich dich anbete, Spanien, trotz allem, mein Land...





Авторы: Fornes Olmo Ignacio, Aitor Millan Fernandez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.