Nach - Más Allá de Las Sombras - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nach - Más Allá de Las Sombras




Más Allá de Las Sombras
Beyond the Shadows
(Sombras, sombras, sombras)
(Shadows, shadows, shadows)
(Más allá de las sombras, más allá de las sombras)
(Beyond the shadows, beyond the shadows)
Más allá de la sombra existe un mundo que asombra
Beyond the shadows, a world that astounds exists
Hallaré mi propio rumbo si la suerte me nombra
I'll find my own path if luck calls my name
Más allá del acero y en mi contra el mundo entero
Beyond the steel, the whole world against me
Dicen que nunca es tarde para empezar de nuevo
They say it's never too late to start anew
Más allá de la sombra existe un mundo que asombra
Beyond the shadows, a world that astounds exists
Hallaré mi propio rumbo si la suerte me nombra
I'll find my own path if luck calls my name
Más allá del acero y en mi contra el mundo entero
Beyond the steel, the whole world against me
Dicen que nunca es tarde (es tarde)
They say it's never too late (it's late)
En un cuarto tan pequeño hay tiempo para pensar
In a room so small, there's time to think
En un pasado y en un sueño que se ha dejado escapar
Of a past and a dream that slipped away
Mi experiencia, mis momentos de demencia
My experiences, my moments of madness
Un delito, una sentencia y tuve que volver a empezar
A crime, a sentence, and I had to start again
Se me acusó y ahora sin libertad todo es confuso
I was accused, and now without freedom, everything is confusing
Debo pagar al edar la prueba que la vida puso
I must pay, having failed the test that life presented
Los días pasan, incluso parece eterno
Days pass, it even seems eternal
El tiempo interno en este infierno en el que estoy recluso
Internal time in this hell where I'm confined
Mi mente es fuerte y me hace sentir seguro
My mind is strong and makes me feel secure
Mi corazón inerte siente saltar sobre el muro
My inert heart feels like jumping over the wall
Es duro tener control sobre mis actos
It's hard to have control over my actions
Cuando no sale el sol y en el acto todo ha quedado oscuro
When the sun doesn't rise and everything has become dark
Fallaron mis pactos nadie pudo salvar mi culo
My pacts failed, no one could save my ass
Era solo un niño incrédulo que malgastó sus vínculos
I was just an incredulous boy who wasted his connections
Y un cumulo de sucesos en cadena
And a chain of events
Provocaron mi condena y me trajeron a este zulo
Caused my condemnation and brought me to this hole
Sonámbulo a la espera, ahí fuera vuelan los pájaros
Sleepwalker in waiting, out there the birds fly
Sueño con escapar, resucitar como Lázaro
I dream of escaping, resurrecting like Lazarus
En este hoy busco apoyo entre penumbras
In this today, I seek support in the shadows
Me espera una vida nueva mas allá de la sombra de esta tumba
A new life awaits me beyond the shadow of this tomb
Más allá de la sombra existe un mundo que asombra
Beyond the shadows, a world that astounds exists
Hallaré mi propio rumbo si la suerte me nombra
I'll find my own path if luck calls my name
Más allá del acero y en mi contra el mundo entero
Beyond the steel, the whole world against me
Dicen que nunca es tarde para empezar de nuevo
They say it's never too late to start anew
Más allá de la sombra existe un mundo que asombra
Beyond the shadows, a world that astounds exists
Hallaré mi propio rumbo si la suerte me nombra
I'll find my own path if luck calls my name
Más allá del acero y en mi contra el mundo entero
Beyond the steel, the whole world against me
Dicen que nunca es tarde (es tarde)
They say it's never too late (it's late)
Parto desde cero
I start from zero
Parto desde cero
I start from zero
Pa-pa-par-par-parto desde cero
I-I-I-I start from zero
Pa-pa-pa-parto desde cero
I-I-I-I start from zero
Llego el día de ir, la hora H, no mas reproches
The day to go has arrived, the H-hour, no more reproaches
Me espera un coche y nuevos baches en la vía
A car awaits me and new potholes on the road
Salgo a un mundo distinto y no acabado el conflicto
I go out to a different world and the conflict is not over
Desde que el juez dicto veredicto y me convirtió en ex-convicto
Since the judge issued the verdict and turned me into an ex-convict
Adicto al drama, mi mala fama, mi barrio, mi mama que aclama
Addicted to drama, my bad reputation, my neighborhood, my mom who acclaims
Mi dama que ya no me ama, mis colegas traman mas hazañas
My lady who no longer loves me, my colleagues plot more deeds
Extraña telaraña que me atrapa y me engaña
Strange spiderweb that traps and deceives me
Tanta migraña me daña
So much migraine harms me
Quiero sentir el ayer y su sosiego
I want to feel yesterday and its calmness
Quiero sentar la cabeza y no volver al talego
I want to settle down and not go back to jail
Tener la certeza que mi firmeza va a vencer
To have the certainty that my firmness will prevail
Y que no voy a morder el cebo del crimen y el robo de nuevo
And that I won't bite the bait of crime and theft again
Así combato el arrebato que desato
So I fight the outburst that I unleash
Relato en el anonimato vuestro trato ingrato
I recount in anonymity your ungrateful treatment
Miráis y palpáis mi culpa, sospecha absurda
You look and feel my guilt, an absurd suspicion
Mi pasado es turba y no admitiréis disculpas, lo
My past is a mob and you won't accept apologies, I know
Pase la prueba en aquella cueva
I passed the test in that cave
Y apague, ya cerré aquel circulo de sombras
And I extinguished, I already closed that circle of shadows
Si la suerte me nombra saldré de este ambiente ruin
If luck calls my name, I will leave this vile environment
Y mi vida brillará por fin
And my life will finally shine
Más allá de la sombra existe un mundo que asombra
Beyond the shadows, a world that astounds exists
Hallaré mi propio rumbo si la suerte me nombra
I'll find my own path if luck calls my name
Más allá del acero y en mi contra el mundo entero
Beyond the steel, the whole world against me
Dicen que nunca es tarde para empezar de nuevo
They say it's never too late to start anew
Más allá de la sombra existe un mundo que asombra
Beyond the shadows, a world that astounds exists
Hallaré mi propio rumbo si la suerte me nombra
I'll find my own path if luck calls my name
Más allá del acero y en mi contra el mundo entero
Beyond the steel, the whole world against me
Dicen que nunca es tarde (es tarde)
They say it's never too late (it's late)





Авторы: Ignacio Fornes Olmo, Alejandro Carmelo Lopez Perez, Joaquin Soria Sanchiz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.