Nach con Rapsusklei - En La Cuerda Floja - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nach con Rapsusklei - En La Cuerda Floja




En La Cuerda Floja
On The Tightrope
Para mi es muy sencillo, la vida debería vivirse al límite
It's very simple to me, life should be lived to the limit
No hay que someterse a ninguna norma, ni dejarse influenciar
You don't have to submit to any rules, nor let yourself be influenced
Por lo que lo otros puedan decir o pensar sobre ti, hay que ver cada momento
By what others may say or think about you, you have to see every moment
Cada idea, cada día como un verdadero
Every idea, every day as a true
Reto y entonces solo así uno logrará vivir la vida en la cuerda floja.
Challenge and only then will one be able to live life on the tightrope.
Mientras el papel se llena mi espíritu se vacía
As the paper fills my spirit empties
De todas formas lo prefiero a tu oficina
Anyway I prefer it to your office
No podría haber ver pasar los días
I couldn't see the days go by
Moviéndome igual que una autómata
Moving like an automaton
Elegí el salto mortal del acróbata
I chose the acrobat's death leap
Fui un nómada buscando verdades
I was a nomad searching for truths
Deje atrás tantas amistades
I left so many friendships behind
Y corazones partidos en dos mitades
And hearts broken in two halves
que sabes de la incertidumbre
You who know about uncertainty
Del esfuerzo que supone elevar mis canciones hac
Of the effort it takes to raise my songs high
Y aunque el desamor me tumbe
And even if heartbreak knocks me down
Iré en mi propia dirección
I'll go in my own direction
Soy un sastre del desastre, lastre en cada relaci
I'm a tailor of disaster, a burden in every relationship
Un mago enamorado del riesgo y de sus destellos
A magician in love with risk and its sparkles
Y quien quiera que me quiera deberá lidiar con ello.
And whoever wants to love me will have to deal with it.
¿Qué le voy a hacer? si vivo tranquilo en otra galaxia
What am I going to do? If I live peacefully in another galaxy
Si lo conocido me asfixia no calma mi ansia
If the known suffocates me, it doesn't calm my craving
Preso en la nostalgia las hojas son mi elixir
Prisoner of nostalgia the leaves are my elixir
Andando en la cuerda floja, está es la vida que elegí vivir!
Walking the tightrope, this is the life I chose to live!
Vivimos intensamente como si el tiempo nos odiara
We live intensely as if time hated us
Morimos por cada palabra sin temerle nada
We die for every word without fearing anything
Vivimos viendo cimas que están cada vez más cerca
We live seeing peaks that are closer every time
Morimos si la rutina vigila tras nuestra puerta.
We die if routine watches behind our door.
Seguimos recargando el arma
We keep reloading the gun
Vomitando el alma, escribiendo el malva
Vomiting the soul, writing the mauve
Aguantando el peso en nuestra espalda.
Bearing the weight on our back.
Solos nos salva la fe, es todo lo que tenemos
Only faith saves us, it's all we have
La cuerda floja en nuestros pies hoy pide que abandonemos.
The tightrope on our feet today asks us to abandon.
Soy funambulsta, dueño de la cuerda floja
I am a funambulist, owner of the tightrope
Donde se ocultan los sueños, vivo detrás de una hoja
Where dreams are hidden, I live behind a sheet
Así vi al ataúd, igual que el tiempo que se esfuma
This is how I saw the coffin, just like the time that vanishes
Llevo encima aquella cruz por un poco de luz de luna.
I carry that cross on me for a little bit of moonlight.
He perdido tanto por no estar atento
I have lost so much for not paying attention
Más que al boli y al papel y al recitar mis sentimientos
More than to the pen and paper and to recite my feelings
He donado todo llorado mi sufrimiento
I have donated everything, cried my suffering
He abandonado a ser y se lo he regalado al viento.
I have abandoned my being and given it to the wind.
Por un pedazo de cielo
For a piece of sky
De las nubes formadas con poesías, con sabor a caramelo (más)
Of the clouds formed with poetry, with the taste of caramel (more)
Más cuando escribo, sangro y duelo
More when I write, I bleed and mourn
Que me espera en el último peldaño de escalera hacía el anhelo
What awaits me on the last step of the ladder towards the longing
O en el pozo perdí amigos, mujeres, y placeres por verdaderos trofeos
Or in the well I lost friends, women, and pleasures for true trophies
He perdido todo menos un menos un tornillO
I have lost everything but a screw
Desde que somos aliados el bolígrafo y yo.
Since the pen and I have been allies.
Vivimos intensamente como si el tiempo nos odiara
We live intensely as if time hated us
Morimos por cada palabra sin temerle nada
We die for every word without fearing anything
Vivimos viendo cimas que están cada vez más cerca
We live seeing peaks that are closer every time
Morimos si la rutina vigila tras nuestra puerta.
We die if routine watches behind our door.
Seguimos recargando el arma
We keep reloading the weapon
Vomitando el alma, escribiendo el malva
Vomiting the soul, writing the mauve
Aguantando el peso en nuestra espalda.
Bearing the weight on our back.
Solos nos salva la fe, es todo lo que tenemos
Only faith saves us, it's all we have
La cuerda floja en nuestros pies no impide que abandonemos.
The tightrope on our feet doesn't stop us from leaving.
Y aunque el suelo queme, miro hacía alante
And even if the ground burns, I look forward
Aunque ande cansado, créeme soy un amante
Even if I'm tired, believe me, I'm a lover
Que teme amar demasiado
Who's afraid to love too much
He aceptado mis dilemas, mis delirios, mis letargos
I have accepted my dilemmas, my delusions, my lethargies
He retado al equilibrio y no consigo derrotarlo
I have challenged the balance and I can't defeat it
He visto al presente a mi lado pasar de largo
I have seen the present pass me by
He llorado sangre escribiendo un pasado amargo
I have cried blood writing a bitter past
He perdido el miedo y hasta el cielo de tu boca
I have lost my fear and even the sky of your mouth
Más yo vivo donde hasta la floja cuerda quede loca
But I live where even the loose rope goes crazy
Llamémosle la cuerda floja
Let's call it the tightrope
Plasmo mis escritos en la hoja
I put my writings on the sheet
Con sagrada inspiración de luna roja
With sacred inspiration from the red moon
Soy funambulsta de palabras y equilibrio por todos los que defienden paradoja.
I am a funambulist of words and balance for all those who defend paradox.
Por los que viven en la hora aunque hayan ojos que les juzguen
For those who live in the moment even though there are eyes that judge them
Por los que a veces se hunden luego resurgen
For those who sometimes sink then resurface
Por los que lo arriesgan todo, por plasmar oro en sus hojas
For those who risk it all, to capture gold on their sheets
Por los que caminan solos fingiendo en la cuerda floja.
For those who walk alone pretending on the tightrope.
Vivimos intensamente como si el tiempo nos odiara
We live intensely as if time hated us
Morimos por cada palabra sin temerle nada
We die for every word without fearing anything
Vivimos viendo cimas que están cada vez más cerca
We live seeing peaks that are closer every time
Morimos si la rutina vigila tras nuestra puerta.
We die if routine watches behind our door.
Seguimos recargando el arma
We keep reloading the gun
Vomitando el alma, escribiendo el malva
Vomiting the soul, writing the mauve
Aguantando el peso en nuestra espalda.
Bearing the weight on our back.
Solos nos salva la fe, es todo lo que tenemos
Only faith saves us, it's all we have
La cuerda floja en nuestros pies hoy pide que abandonemos.
The tightrope on our feet today asks us to abandon.
Vivimos intensamente como si el tiempo nos odiara
We live intensely as if time hated us
Morimos por cada palabra sin temerle nada
We die for every word without fearing anything
Vivimos viendo cimas que están cada vez más cerca
We live seeing peaks that are closer every time
Morimos si la rutina vigila tras nuestra puerta.
We die if routine watches behind our door.
Seguimos recargando el arma
We keep reloading the weapon
Vomitando el alma, escribiendo el malva
Vomiting the soul, writing the mauve
Aguantando el peso en nuestra espalda.
Bearing the weight on our back.
Solos nos salva la fe, es todo lo que tenemos
Only faith saves us, it's all we have
La cuerda floja en nuestros pies hoy pide que abandonemos.
The tightrope on our feet today asks us to abandon.





Авторы: Baghira, Diego Fernández, Ignacio Fornés Olmo, Moisés P. Sánchez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.