Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tal Como Eres
So wie du bist
Tan
elegante
y
tan
particular
So
elegant
und
so
besonders
Tal
como
eres
ya
eres
especial
So
wie
du
bist,
bist
du
schon
speziell
No
tienes
miedo
y
nada
que
ocultar
Du
hast
keine
Angst
und
nichts
zu
verbergen
Y
hoy
quiero
decirte,
decirte
Und
heute
möchte
ich
dir
sagen,
dir
sagen
Que
cuando
escribo,
rimo
en
tu
bondad
Dass,
wenn
ich
schreibe,
ich
in
deiner
Güte
reime
Que
tu
belleza
es
pura
y
natural
Dass
deine
Schönheit
rein
und
natürlich
ist
Llena
de
luz
llena
de
realidad
Voller
Licht,
voller
Wirklichkeit
Y
así
quiero
sentirte,
sentirte.
Und
so
möchte
ich
dich
fühlen,
dich
fühlen.
Yo
escapaba
de
mi
sombra
para
no
dejar
testigos
Ich
floh
vor
meinem
Schatten,
um
keine
Zeugen
zu
hinterlassen
Tú
coleccionabas
domadores
de
serpientes.
Du
hast
Schlangenbeschwörer
gesammelt.
Yo
tenía
miedo
de
estar
a
solas
con
migo
Ich
hatte
Angst,
mit
mir
allein
zu
sein
Tú
escondías
en
tu
boca
un
pedazo
de
pan
caliente.
Du
hast
in
deinem
Mund
ein
Stück
warmes
Brot
versteckt.
Y
yo
que
siempre
fui
Pompeya
y
tú
la
lava
del
volcán
Und
ich,
der
ich
immer
Pompeji
war,
und
du
die
Lava
des
Vulkans
Piel
que
no
engaña,
pestaña
del
huracán
Deine
Haut,
die
nicht
täuscht,
Wimper
des
Orkans
La
jardinera
de
las
flores
que
crecen
junto
a
mi
lecho
Die
Gärtnerin
der
Blumen,
die
neben
meinem
Bett
wachsen
Guardas
la
primavera
bajo
el
pecho.
Du
bewahrst
den
Frühling
unter
deiner
Brust.
Y
el
resto
es
poesía
Und
der
Rest
ist
Poesie
He
tratado
de
anatomía
Ich
habe
Anatomie
versucht
De
tu
triste
soledad
junto
a
la
mía.
Deiner
traurigen
Einsamkeit
neben
meiner.
Mañana
abrirá
la
providencia
Morgen
wird
die
Vorsehung
öffnen
Si
sabe
el
universo
de
clemencia
Wenn
das
Universum
von
Gnade
weiß
Lo
que
dice
la
experiencia.
Was
die
Erfahrung
sagt.
Es
que
aunque
soy
un
hombre
ateo
se
Ist,
dass,
obwohl
ich
ein
atheistischer
Mann
bin,
ich
weiß
Que
un
Dios
sin
nombre
te
creo
Dass
ein
Gott
ohne
Namen
dich
erschaffen
hat
Para
ser
la
orbe
exacta
de
mi
deseo
y
se
Um
die
exakte
Kugel
meines
Verlangens
zu
sein,
und
ich
weiß
Que
mi
paseo
se
termina
cuando
tú
dejas
que
entre
Dass
mein
Spaziergang
endet,
wenn
du
mich
hereinlässt
A
rezar
en
la
mezquita
de
tu
vientre.
Um
in
der
Moschee
deines
Bauches
zu
beten.
Pobre
de
este
Ulises
a
galope
Armer
Odysseus
im
Galopp
En
busca
del
veneno
que
le
salve
de
los
besos
de
Penélope.
Auf
der
Suche
nach
dem
Gift,
das
ihn
vor
den
Küssen
von
Penelope
rettet.
Más
que
decir,
si
nada
es
para
siempre
Mehr
als
zu
sagen,
wenn
nichts
für
immer
ist
Si
el
tiempo
es
un
ladrón,
y
el
amor
un
accidente.
Wenn
die
Zeit
ein
Dieb
ist
und
die
Liebe
ein
Unfall.
Tú
eres
el
sueño
que
sueño
cuando
sonrió
Du
bist
der
Traum,
den
ich
träume,
wenn
ich
lächle
La
vida
sin
ti
es
un
concierto
en
un
teatro
vacío.
Das
Leben
ohne
dich
ist
ein
Konzert
in
einem
leeren
Theater.
Yo
solo
Ancio
ver
la
fiesta
de
tu
sombra
Ich
sehne
mich
nur
danach,
das
Fest
deines
Schattens
zu
sehen
Cantar
junto
a
la
orquesta
de
tu
voz
cuando
me
nombra.
Zusammen
mit
dem
Orchester
deiner
Stimme
zu
singen,
wenn
sie
mich
nennt.
Tan
elegante
y
tan
particular
So
elegant
und
so
besonders
Tal
como
eres
ya
eres
especial
So
wie
du
bist,
bist
du
schon
speziell
No
tienes
miedo
y
nada
que
ocultar
Du
hast
keine
Angst
und
nichts
zu
verbergen
Y
hoy
quiero
decirte,
decirte
Und
heute
möchte
ich
dir
sagen,
dir
sagen
Que
cuando
escribo,
rimo
en
tu
bondad
Dass,
wenn
ich
schreibe,
ich
in
deiner
Güte
reime
Que
tu
belleza
es
pura
y
natural
Dass
deine
Schönheit
rein
und
natürlich
ist
Llena
de
luz
llena
de
realidad
Voller
Licht,
voller
Wirklichkeit
Y
así
quiero
sentirte,
sentirte.
Und
so
möchte
ich
dich
fühlen,
dich
fühlen.
Tan
de
la
mano
cuando
el
vino
quema
So
Hand
in
Hand,
wenn
der
Wein
brennt
Tan
desatado
sin
tu
boca
cerca
So
entfesselt
ohne
deinen
Mund
in
der
Nähe
Se
apagara
la
luz,
de
pasarela.
Das
Licht
des
Laufstegs
wird
ausgehen.
Con
cuatro
copas
no
se
abren
tus
piernas
Mit
vier
Drinks
öffnen
sich
deine
Beine
nicht
Despertaras
y
harás
que
el
mar
se
duerma.
Du
wirst
erwachen
und
das
Meer
zum
Schlafen
bringen.
No
dueles
tanto
tú,
Como
tu
ausencia.
Du
tust
nicht
so
weh,
wie
deine
Abwesenheit.
Yo
no
soy
un
premio
Nobel
Ich
bin
kein
Nobelpreisträger
Tu
tampoco
una
top
model
Du
auch
kein
Topmodel
Pero
el
son
pinta
tu
piel,
y
eso
te
hace
tan
guapa
y
joven.
Aber
der
Klang
malt
deine
Haut,
und
das
macht
dich
so
schön
und
jung.
Nunca
finges
Du
heuchelst
nie
No
eras
de
esas
que
enseñan
las
ingles
Du
warst
nicht
eine
von
denen,
die
ihre
Leisten
zeigen
Salen
los
findes
bajo
capas
de
potingues.
An
Wochenenden
unter
Schichten
von
Schminke
ausgehen.
No
llevas
tacones
ni
extensiones,
nunca
usas
carmín
Du
trägst
keine
Absätze
oder
Extensions,
benutzt
nie
Lippenstift
Compras
pantalones
en
la
sección
infantil.
Kaufst
Hosen
in
der
Kinderabteilung.
Y
eso
me
encanta,
mira
que
planta,
mira
que
arrugas
Und
das
liebe
ich,
schau
dir
diese
Haltung
an,
schau
dir
diese
Falten
an
Cuanta
templanza,
cuanta
ternura
y
esa
figura
Wie
viel
Mäßigung,
wie
viel
Zärtlichkeit
und
diese
Figur
Escultural
es
larga
y
pura,
cura
igual
que
el
agua
fresca
Skulptural,
ist
lang
und
rein,
heilt
wie
frisches
Wasser
El
tatuaje
de
tu
nalga,
lo
vera
quien
lo
merezca.
Das
Tattoo
auf
deinem
Po
wird
nur
der
sehen,
der
es
verdient.
Dejas
que
te
crezca
el
pelo,
aunque
se
enrede
Du
lässt
dein
Haar
wachsen,
auch
wenn
es
sich
verheddert
Una
de
esas
mujeres
que
prefiere
leer
a
ver
la
tele.
Eine
jener
Frauen,
die
lieber
lesen
als
fernsehen.
Y
quizás
no
salgas
nunca
en
un
L'Oréal
ni
Coca
Cola
Und
vielleicht
wirst
du
nie
in
einer
L'Oréal-
oder
Coca-Cola-Werbung
erscheinen
Pero
tu
luz
tan
real
es
boreal
como
la
aurora.
Aber
dein
so
reales
Licht
ist
boreal
wie
die
Aurora.
Toda
una
señora,
sin
más
complejos
Eine
ganze
Dame,
ohne
Komplexe
Y
es
normal
que
al
pasar
me
fijase,
la
clase
se
ve
de
lejos.
Und
es
ist
normal,
dass
ich
beim
Vorbeigehen
hinschaue,
Klasse
sieht
man
von
weitem.
No
necesitas
diamantes
de
ningún
tipo
Du
brauchst
keine
Diamanten
jeglicher
Art
Solo
el
brillo
de
tus
dientes
tan
brillantes
quita
el
hipo.
Nur
das
Leuchten
deiner
Zähne,
so
strahlend,
dass
es
einem
den
Schluckauf
nimmt.
Y
me
quito
el
sombrero
ante
esa
forma
de
andar
Und
ich
ziehe
meinen
Hut
vor
dieser
Art
zu
gehen
Tú
llámame
caballero,
yo
prefiero
verte
al
natural.
Du
nennst
mich
Kavalier,
ich
ziehe
es
vor,
dich
natürlich
zu
sehen.
Tan
normal
y
especial
a
la
vez,
siempre
tan
digna
So
normal
und
besonders
zugleich,
immer
so
würdevoll
Tu
misma,
tan
transparente
y
tan
llena
de
enigmas.
Du
selbst,
so
transparent
und
so
voller
Rätsel.
No
hace
falta
frenesí,
tampoco
abrigos
de
pieles
Es
braucht
keine
Hektik,
auch
keine
Pelzmäntel
Me
gustan
tan
tu,
tan
así,
tal
como
eres.
Ich
mag
dich
so
sehr,
so
wie
du
bist,
so
wie
du
bist.
(Dedicado
a
la
belleza
que
no
se
disfraza
(Gewidmet
der
Schönheit,
die
sich
nicht
verkleidet
A
la
que
se
escapo
del
escaparate.
Der,
die
aus
dem
Schaufenster
entkommen
ist.
Dedicado
a
la
mujer
natural.)
Gewidmet
der
natürlichen
Frau.)
Así
quiero
sentirte,
sentirte.
So
möchte
ich
dich
fühlen,
dich
fühlen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fornes Olmo Ignacio, Andres Suarez Otero, Pablo L. Cebrian Valera, Javier Millan Teba, Mohamed Shariff Fernandez Mend Ez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.