Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
país
(La
tierra
donde
yo
nací)
Mein
Land
(Das
Land,
wo
ich
geboren
wurde)
Mi
país
(Está
pintado
en
mi)
Mein
Land
(Ist
tief
in
mir)
Mi
país
(Por
eso
sigo
aquí,
bajo
tu
cielo
azul)
Mein
Land
(Deshalb
bleibe
ich
hier,
unter
deinem
blauen
Himmel)
(Sobre
tu
suelo
gris)
(Auf
deinem
grauen
Boden)
Mi
país
(Aquí
nací,
aquí
nací)
Mein
Land
(Hier
wurde
ich
geboren,
hier
wurde
ich
geboren)
Mi
país
(Aquí
crecí,
aquí
crecí)
Mein
Land
(Hier
wuchs
ich
auf,
hier
wuchs
ich
auf)
Mi
país
(Aquí
soñé
vivir,
siento
así,
me
quedo
en
tí)
Mein
Land
(Hier
träumte
ich
zu
leben,
so
fühle
ich,
ich
bleibe
bei
dir)
España,
mi
país,
supongo
que
es
casualidad
Spanien,
mein
Land,
ich
nehme
an,
es
ist
Zufall
Aunque
lo
cierto,
es
que
nací
para
crear
incomodidad
Obwohl
die
Wahrheit
ist,
ich
wurde
geboren,
um
anzuecken
Escribí
en
cautividad,
bajo
las
luces
de
neón
Ich
schrieb
wie
gefangen,
unter
den
Neonlichtern
Mi
noble
intención,
es
noble
corazones,
son
de
robles
Meine
edle
Absicht,
sind
edle
Herzen,
sie
sind
aus
Eichenholz
Nada
se
le
consiente,
al
que
nada
a
contracorriente
Dem,
der
gegen
den
Strom
schwimmt,
wird
nichts
verziehen
Y
así
es,
como
serpientes
entre
tus
pies
Und
so
ist
es,
wie
Schlangen
zwischen
deinen
Füßen
Mirando
atento,
hasta
mi
patria,
agria
milenaria
Aufmerksam
blickend,
selbst
auf
meine
Heimat,
bitter
und
tausendjährig
Conocer
su
historia
a
fondo,
es
tarea
necesaria
Ihre
Geschichte
gründlich
zu
kennen,
ist
eine
notwendige
Aufgabe
Por
eso,
hablar
con
ancianos
me
ayuda
a
reflexionar
Deshalb
hilft
mir
das
Gespräch
mit
Älteren
beim
Nachdenken
Sobre
esos
años
oscuros,
época
dictatorial
Über
diese
dunklen
Jahre,
die
diktatorische
Epoche
Hoy
las
cosas
han
cambiado,
y
eso
¿De
qué
me
sirve?
Heute
haben
sich
die
Dinge
geändert,
und
was
nützt
mir
das?
Me
roba
un
año
el
estado,
y
luego
dice
que
soy
libre
Der
Staat
stiehlt
mir
ein
Jahr,
und
sagt
dann,
ich
sei
frei
Es
la
actitud
más
típica,
hipocresía
política
Es
ist
die
typischste
Haltung,
politische
Heuchelei
Violencia
doméstica,
que
la
mujer
mastica,
con
dolor
Häusliche
Gewalt,
die
die
Frau
voller
Schmerz
erträgt
El
olor
de
estas
calles,
que
me
mantiene
atento
Der
Geruch
dieser
Straßen,
der
mich
wachsam
hält
En
la
que
vuestros
hijos,
caen
sobre
el
cemento
In
denen
eure
Kinder
auf
den
Zement
fallen
En
las
que
no
hay
aliento
para
jóvenes
In
denen
es
keinen
Atem
gibt
für
die
Jugend
Que
sólo
soportan
órdenes,
en
trabajos
basura
Die
nur
Befehle
erträgt,
in
Billigjobs
Con
contratos
basura,
España,
tierra
pura,
España
Mit
Billigverträgen,
Spanien,
reines
Land,
Spanien
Tierra
de
sol,
pero
difusa
y
oscura
Land
der
Sonne,
aber
diffus
und
dunkel
Mi
país
(La
tierra
donde
yo
nací)
Mein
Land
(Das
Land,
wo
ich
geboren
wurde)
Mi
país
(Está
pintado
en
mi)
Mein
Land
(Ist
tief
in
mir)
Mi
país
(Por
eso
sigo
aquí,
bajo
tu
cielo
azul)
Mein
Land
(Deshalb
bleibe
ich
hier,
unter
deinem
blauen
Himmel)
(Sobre
tu
suelo
gris)
(Auf
deinem
grauen
Boden)
Mi
país
(Aquí
nací,
aquí
nací)
Mein
Land
(Hier
wurde
ich
geboren,
hier
wurde
ich
geboren)
Mi
país
(Aquí
crecí,
aquí
crecí)
Mein
Land
(Hier
wuchs
ich
auf,
hier
wuchs
ich
auf)
Mi
país
(Aquí
soñé
vivir,
siento
así,
me
quedo
en
tí)
Mein
Land
(Hier
träumte
ich
zu
leben,
so
fühle
ich,
ich
bleibe
bei
dir)
España,
esta
es
mi
España,
de
goles
Spanien,
das
ist
mein
Spanien,
der
Tore,
Toros,
y
santos
de
bares
playas
Stiere,
Heilige,
Bars
und
Strände
Y
mantos
de
peinetas
flamenco,
y
cantos
Und
Kämme,
Mantillas,
Flamenco
und
Gesang
Del
oro
para
unos
cuantos,
quiénes
son
Gold
für
einige
wenige,
wer
sind
sie
Yo,
poeta
con
el
don
de
dejar
la
verdad
en
cada
renglón
Ich,
ein
Dichter
mit
der
Gabe,
die
Wahrheit
in
jeder
Zeile
zu
hinterlassen
Y
mi
nación,
que
vió
crecer
su
población
a
ritmo
histérico
Und
meine
Nation,
die
ihre
Bevölkerung
in
hysterischem
Rhythmus
wachsen
sah
Como
códigos
numéricos,
no
hay
méritos
Wie
numerische
Codes,
es
gibt
keine
Verdienste
No
hay
héroes,
no
hay
estrellas
Es
gibt
keine
Helden,
keine
Stars
Sólo
hay
muchachos
que
ven
bombas,
y
juegan
con
ellas
Es
gibt
nur
Jungs,
die
Bomben
sehen
und
damit
spielen
La
España
del
PP,
la
del
olé
Das
Spanien
der
PP,
das
des
Olé
La
de
quedamos
y
tomamos
un
café,
la
tierra
de
la
fe
Das
von
"Treffen
wir
uns
auf
einen
Kaffee",
das
Land
des
Glaubens
Aquí
fue
donde
me
crié,
donde
di
la
vida
Hier
bin
ich
aufgewachsen,
wo
ich
mein
Leben
gab
Donde
tuve
suerte
de
tener
una
familia
unida
Wo
ich
das
Glück
hatte,
eine
vereinte
Familie
zu
haben
Y
dime,
¿Qué
sucede
en
esta
España?,
telarañas
de
poderes
Und
sag
mir,
was
geschieht
in
diesem
Spanien?,
Spinnweben
der
Macht
De
duros
amaneceres,
de
inmigrados
sin
papeles
Harte
Morgendämmerungen,
Einwanderer
ohne
Papiere
De
curas
policías,
que
prohiben
placeres
Priester-Polizisten,
die
Vergnügen
verbieten
Mi
país,
¿Tú
de
dónde
eres?
Mein
Land,
woher
kommst
du?
Mi
país,
al
sudoeste
de
Europa
Mein
Land,
im
Südwesten
Europas
Aquí
donde
está
mi
tropa,
la
que
alimentó
mi
boca
Hier,
wo
meine
Truppe
ist,
die
meinen
Mund
fütterte
Y
me
dió
ropa,
mi
país,
testigo
de
mi
luz
y
mi
melancolía
Und
mir
Kleidung
gab,
mein
Land,
Zeuge
meines
Lichts
und
meiner
Melancholie
Testigo
de
los
actos,
de
mi
día
a
día
Zeuge
der
Taten
meines
Alltags
Mi
país
(La
tierra
donde
yo
nací)
Mein
Land
(Das
Land,
wo
ich
geboren
wurde)
Mi
país
(Está
pintado
en
mi)
Mein
Land
(Ist
tief
in
mir)
Mi
país
(Por
eso
sigo
aquí,
bajo
tu
cielo
azul)
Mein
Land
(Deshalb
bleibe
ich
hier,
unter
deinem
blauen
Himmel)
(Sobre
tu
suelo
gris)
(Auf
deinem
grauen
Boden)
Mi
país
(Aquí
nací,
aquí
nací)
Mein
Land
(Hier
wurde
ich
geboren,
hier
wurde
ich
geboren)
Mi
país
(Aquí
crecí,
aquí
crecí)
Mein
Land
(Hier
wuchs
ich
auf,
hier
wuchs
ich
auf)
Mi
país
(Aquí
soñé
vivir,
siento
así,
me
quedo
en
tí)
Mein
Land
(Hier
träumte
ich
zu
leben,
so
fühle
ich,
ich
bleibe
bei
dir)
La
inocencia
de
la
infancia,
el
sueño
de
la
adolescencia,
en
ti
Die
Unschuld
der
Kindheit,
der
Traum
der
Jugend,
in
dir
Mi
cárcel
y
mi
paraíso,
mi
principio
y
fin
Mein
Gefängnis
und
mein
Paradies,
mein
Anfang
und
mein
Ende
España,
ahí
estuviste
cuando
vencí,
cuando
perdí
Spanien,
da
warst
du,
als
ich
siegte,
als
ich
verlor
Sólo
tú,
viste
los
pasos
que
di
Nur
du
hast
die
Schritte
gesehen,
die
ich
machte
España,
llena
de
tradición
y
magia
Spanien,
voller
Tradition
und
Magie
De
penas
y
hazañas,
de
duende
y
de
gracia
Voller
Leid
und
Heldentaten,
voller
'Duende'
und
Anmut
España,
escenario
de
una
falsa
democracia
Spanien,
Bühne
einer
falschen
Demokratie
Decorado
de
esas
fotos,
que
repaso
con
nostalgia
Kulisse
dieser
Fotos,
die
ich
mit
Nostalgie
betrachte
Esos
días
de
rosas,
esas
noches
peligrosas
Diese
Tage
der
Rosen,
diese
gefährlichen
Nächte
Esas
mujeres
hermosas,
como
grandes
diosas
Diese
schönen
Frauen,
wie
große
Göttinnen
Esa
sangre
en
las
baldosas,
donde
el
terror
secuestra
Dieses
Blut
auf
den
Fliesen,
wo
der
Terror
entführt
Y
sin
más
opción,
todo
un
pueblo
se
manifiesta
Und
ohne
andere
Wahl,
ein
ganzes
Volk
demonstriert
Son
eternas
fiestas,
sagradas
siestas
Es
sind
ewige
Feste,
heilige
Siestas
Bajo
un
sol
de
justicia,
muchas
veces,
injusticias
muestras
Unter
sengender
Sonne,
die
oft
Ungerechtigkeiten
zeigt
Mi
país,
mira
cómo
prospera
Mein
Land,
schau,
wie
es
gedeiht
Mientras
protege
su
cartera,
y
espera
Während
es
seine
Brieftasche
schützt
und
wartet
España
siempre
lo
harás
todo
a
tu
modo
Spanien,
du
wirst
immer
alles
auf
deine
Art
machen
Orgulloso
de
nacer
en
este
lugar
del
globo
Stolz,
an
diesem
Ort
der
Welt
geboren
zu
sein
Por
eso
te
canto
y
te
lloro,
en
la
distancia
te
añoro
Deshalb
besinge
ich
dich
und
beweine
dich,
aus
der
Ferne
sehne
ich
mich
nach
dir
Sabes
que
te
adoro
España,
a
pesar
de
todo,
mi
país
Du
weißt,
dass
ich
dich
verehre,
Spanien,
trotz
allem,
mein
Land
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fornes Olmo Ignacio, Aitor Millan Fernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.